Все подумают перевод на английский
192 параллельный перевод
Все подумают, что я плохой муж и отец.
You'd think I hadn't been a good husband or father...
Все подумают, что это карнавальная шутка, а я буду притворяться живым.
Everybody will think it's a carnival prank. And I will pretend to be alive.
Все подумают, что он уехал в путешествие, не сказав никому ни слова...
They'll think he's gone on some trip, without telling anyone...
Все подумают, что смотрят на кусочек неба!
They're going to think they're looking at a piece of heaven!
Если ты не придёшь, все подумают, что ты боишься.
If you don't come, the other boys will say you are afraid.
Все подумают что мы погибли но мы будем живы.
They'd think we're dead, but we'd be alive.
Все подумают, что он не справился с управлением во время шторма.
It'll look like he lost control. Push him off the cliff.
Если ты не прекратишь, все подумают, что ты не умеешь плавать!
If you don't stop everyone will know you can't swim!
Все подумают, что я придурок.
Grandpa, everyone'll think I'm a jerk.
И если он сбежит... Все подумают, что он и деньги с собой прихватил.
And if he runs... everyone will assume he took the money.
Но если я сбегу, то все подумают, что я это сделал и он без хлопот получит два миллиона наличными.
But if I run, then everybody thinks I fucking did it... and he gets away with two million clean.
Понимаешь, я подумала, что, если я сдам тест, то все подумают, что я сова здорова.
I thought that you know, if I aced the test then everybody would think I was okay again.
И все подумают, что ты - это я.
And they'll think you are me.
Я знаю, но все подумают, что именно за это.
But people will say that's why!
Ты все сама видела. Все подумают, что на нем костюм.
Everyone's gonna think it's a costume.
Что все подумают, когда нас увидят?
What will the others think when they see us?
Тебя не примут всерьёз, если ты будешь делать презентацию для 50 человек — — и вдруг заговоришь на диалекте так, что все подумают, что они участвуют в реалити-шоу.
Try getting taken seriously when you have a presentation for 50 people and you speak in a backwater accent.
Да, но тогда все подумают, что вы ее написали.
But everyone'll think you wrote it.
Все подумают, что это сделал ты.
They think you did it.
Все подумают, что ты воришка!
You're right. They will think you've stolen them.
Они подумают что еще один городишко, и все для чего мы работали будет стерто с лица земли.
They'll think this is just another wide-open town, and everything we worked for will be wiped out.
Все мужчины будут твои. Подумают, что твой папочка – богач.
People think you're well off, a secretary, a daddy's girl.
Все вон, а то подумают, что я держусь
Get out, or they're going to think I'm holding on!
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном Риме?
Ifyou show the perverts, the street whores, negative aspects, what are they going to think of our lovely Rome?
Подумают, что вы всё знаете.
They'll think I told about it.
Я не против, но когда она скажет "Котенок умер", должен тебе сказать, что все в зале подумают : "Это она его убила!"
When she announces : "The little kitten is dead..." the whole audience will think :
Пусть подумают, что у нас все вышло из под контроля.
Make it look as though we're out of control.
Что все подумают, если ть?
What's everybody gonna think if they think you're going...
снова... Мне все равно, что подумают остальнь?
Charlie, I don't care what anybody thinks.
Все же на меня подумают. Все же на меня подумают...
They're gonna think I did it.
Все на меня подумают.
They're gonna think I did it!
Когда ты украдешь 600 миллионов, тебя все равно найдут. Если они не подумают, что ты уже мертв.
When you steal 600 million, they will find you unless they think you're already dead.
Я думаю, все домашние действительно подумают о пожаре.
As I see it, sir, the occupants of the house would suppose that a conflagration had broken out.
Мне всё равно, что они подумают.
It... it's not like I care if people get the wrong idea...
И меня всё ещё волнует, что эти люди подумают обо мне.
And I still care what those people think of me.
И все еще боится, что подумают люди. когда... если они узнают, что он гей.
And still afraid of what people will think when... if they know he's gay.
Мне все равно, что подумают эти люди, они могут хоть все уставиться на меня. Если ты хочешь поцеловать меня у них на глазах - пожалуйста
i don't give a shit what people think, they can all stare at me, i don't give a fuck.If you wanna kiss me in front of everybody here, go ahead.
Все, что они думают, и все, что они подумают,
"What they think " and what they will think.
Тебе же все равно, что подумают другие люди.
It's not like you to care what other people think.
Что о нас подумают? Там будут все!
Everyone else is going to be there!
Конечно, некоторые люди подумают, это жестоко, что Первая леди издевается над 14-летним мальчиком, единственное преступление которого в том, что он нервничает, выступая перед миллионами людей, но я все равно сделаю это.
People might think it's cruel for me to mock a boy who gets nervous talking in front of millions of people, but I'll do it.
И вот тогда я начала делать все, что я хотела... и мне было по хрен, что подумают люди.
And that's when I started doing whatever I wanted... and not giving a flying fuck what people thought.
Делать все, что хочешь и плевать на то, что подумают люди.
Doing whatever you want and not giving a fuck what people think.
Плюс они подумают, что он пытается оправдаться, потому что был пьян, и просто выдумал всё это.
Plus they will think it's an excuse anyway, cause he got drunk and screwed things up.
Освежи там всё хорошенько, а то ещё на меня подумают!
Just airing otherwise they think I am.
Все подумают, что они тоже приложили к этому руку.
They'll never say anything. And everyone would automatically assume that they had something to do with it, and you would just deny it.
Все так заняты мыслями о том, что о них подумают другие. Что сами ни о ком уже не думают.
Everyone's too obsessed with what people think about them to think about anyone else.
Знаешь, я вообще не в восторге от людей... и всё-таки мне не всё равно, что они подумают.
You know, overall, I'm not impressed with people... and yet, you know, I still care what they think.
Ты освободишься, расскажешь свою историю в городе, там подумают, что ты псих, все так подумают.
You walk away, tell the town your story... they think you're mad, everyone thinks you're mad.
Кажется, что дело разваливается, что мои доказательства неочевидны, что я не подготовилась, что люди подумают, я не знаю, что делаю, и все эти годы я пыталась решить какую-то головоломку.
I think the case sucks, my exhibits aren't in order, I'm not prepared enough, people will find out I don't know what I'm doing and I've been running a charade all these years.
Мы друг друга любим и нам все равно, что подумают люди.
We love each other and we don't care what people think.
подумают 46
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
все плохо 176
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
все плохо 176
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88