Вспыльчивый перевод на английский
196 параллельный перевод
Хорошо, сэр. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
Well, sir, I must say you have a most violent temper.
Он слишком вспыльчивый.
So ornery, he brained himself.
Мне угрожает опасность, он очень вспыльчивый.
I'm in danger. He can be vicious, Ravic. Oh, you're not even listening to...
Торри вспыльчивый парень, он наехал на незнакомца.
Torrey was a hot-head, he picked on a stranger.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
К тому же, вспыльчивый упрямец, вас могли убить.
Besides, you stiff-necked thistlehead, you could have gotten yourself killed.
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society. But society did not want him to live at its expense... [Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport]... and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character.
Надеюсь, что ты не такой вспыльчивый, как твой брат, Санни.
I hope you're not a hothead like Sonny.
Вспыльчивый характер.
Dangerously violent.
- Да? - Он вспыльчивый.
- He's steamin'.
Ты вспыльчивый малый, да?
Kind of testy, ain't you?
Он вспыльчивый.
He's the violent kind.
Он такой вспыльчивый!
He's so testy!
Вспыльчивый, жестокий, жадный.
He's a fierce, pitiless, wolfish man.
невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper.
Ты невероятно вспыльчивый!
You're an old fuss pot.
Вспыльчивый характер.
Short temper.
- Точно вспыльчивый.
- Really bad temper.
Ты всегда такой вспыльчивый!
You always go ballistic!
Вспыльчивый.
Testy.
Он вспыльчивый?
Does he have a temper?
Вспыльчивый?
Temper?
Вы вспыльчивый, маршал.
You got a short fuse, Marshal.
- Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.
- Really? - The adoption agent seems to feel that Arnie has a violent temper.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
You have a... bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone.
Он вспыльчивый.
He can be violent.
И он очень вспыльчивый, да?
And he's violent, isn't he?
Вспыльчивый : прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся, склонный к проявлениям ярости".
Volatile : English adjective meaning "readily vaporizable " at low temperature ;
Я на вас зла не держу. Я знаю, что вы вспыльчивый.
And as for that... no hard feelings.
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
I'm not trying to capture anything from childhood. It stank.
Хороший мужик, но понемногу стареет. Вспыльчивый.
A good guy, just getting old, cranky.
Джамьянг вспыльчивый.
Jamayang is hot-headed.
Ну и дела. Надеюсь, Ангел сегодня не очень вспыльчивый.
Gee, I sure hope Angel isn't starting to feel testy.
С чего бы? Ну, ты вспыльчивый молодой человек
Well, you're a violent young man.
- Он вспыльчивый? - В том-то все и дело.
He have a temper?
Я не вспыльчивый человек.
I'm not a violent man.
- А он вспыльчивый, да?
TESTY, ISN'T HE?
Мой отец - человек вспыльчивый. Если бы он хоть слово сказал, мы бы пошли пожимать руки. Он остынет.
My dad's a bit short tempered,
У меня был вспыльчивый характер, слабое сердце и отвратительное сценическое имя.
I had a hot head, a weak heart and an even worse stage name.
Но нрав у него вспыльчивый.
But that temper of his...
Вспыльчивый парень
The fuck with the temper!
Вот урод! Рад, что ты врезал ему, вспыльчивый итальяшка. Видишь, чувак?
- Given the rate of air convection and the degree of dehydration of the flesh, I'd say they were there at the same time.
Он вспыльчивый... так что переживу.
He's kinda hot-tempered... But I love him, so it doesn't matter.
По-молодому вспыльчивый Рич Холл, дерзкий нахаленок Филл Джупитус,
The irascible young Rich Hall, that cheeky chappy, Phill Jupitus,
А Себастьян такой вспыльчивый.
You know how hot-tempered he is.
Я очень вспыльчивый человек.
I am very impulsive.
По своей натуре Я очень вспыльчивый, а поступки учителя меня вообще лишили рассудка.
I'm pretty angry by nature, and the Professor drove me out of my mind.
Правда, немного вспыльчивый.
I understand.
Слишком вспыльчивы.
Too excitable.
Некоторые люди так вспыльчивы, правда?
Some people are short-tempered, aren't they?
Сегодня все немного вспыльчивы.
Everyone is a little testy tonight.