Вы же не хотите перевод на английский
455 параллельный перевод
Вы же не хотите разнервничаться ещё больше.
Now, you don't want to get yourself all excited, do you?
Вы же не хотите нас убедить, что Вы мошенничали и обманывали, чтобы предстать тут перед нами как борец за правду и справедливость. Хочу.
But defendant, you don't expect us to believe that you lied in order to serve justice.
Вы же не хотите отменить нашу сделку?
You're not backing out on our bargain?
- Вы же не хотите.
I know, but you don't want me to laugh at you.
Вы же не хотите, чтобы Ваши брюки упали, так босс?
You don't want your pants to fall down, do you, boss?
Вы же не хотите сделать из неё женщину прерий.
You don't want her to turn into one of these prairie women, do you, Hoyt?
Вы же не хотите покинуть старого Ярдли?
You wouldn't want to leave old Yardley, would you?
Вы же не хотите отправить послания в этих бутылках?
You're not thinking of putting messages into these bottles?
Мисс Фергюсон, вы же не хотите мешать нашей работе! Неважно!
- You don't want to interfere with our work.
Вы же не хотите оставить здесь вашу шляпу и пальто?
You want your hat and coat, don't you, sir?
- Вы же не хотите, что бы я нес его?
- You don't expect me to carry him, do you?
Вы же не хотите выдать дочь замуж так чтобы об этом говорила вся деревня?
You don't want everyone to know the truth. - No, never!
Ох, доктор Рейнольдс, вы же не хотите, чтобы комиссия подумала, что мы просто кучка безумных ученых?
Oh. Reynolds... You don't want the comissioners to think we're all mad scientists.
Вы же не хотите, чтобы он вас услышал?
Hush down! You want him to hear?
Вы же не хотите потерять заработок, верно?
You don't want to lose any wages, right?
Вы же не хотите оставаться здесь одна.
You don't want to stay out here alone.
- Мистер Грант, вы же не хотите...
- Mr. Grant, y-you don't want...
Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром?
You don't want me to lose my deal now, do you?
Вы же не хотите, чтобы вас видели полуодетой.
You don't want to have those people see you going around half-dressed.
Вы же не хотите лишить себя шансов продвижения по службе, инспектор?
You wouldn't want to blow your chances of promotion, would you, Inspector?
Вы же не хотите сказать, что действительно верите все этой чепухе, губернатор?
You don't mean to say that you really believe all this nonsense, do you, Governor?
Вы же не хотите разгуливать По чужой территории.
You don't want to go fooling around with other folks'property.
Вы решили делать вид, что не слышите. Вы конечно порядочный негодяй, но вы же вы же не хотите меня окончательно уморить, правда?
Know you're a rotten louse, but you won't let me die of hunger will you'?
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано.
You don't wanna peak too early.
Да, но вы же не хотите перевозить животное, пока оно не пришло в себя.
Aye, you'll not want to move the animal till it comes to.
Вы же не хотите сказать, что...
You're not trying to say that...
Вы же не хотите сказать, что во мне две женщины?
I know : you see two women in me.
Вы же не хотите, чтобы мы поставили фонарь прямо посередине улицы имени вашего отца?
You don't want us to put the light in the middle of your father's street.
Не хотите же вы, чтобы я признался просто из-за того, что вам так хочется, месье?
You don't want me to confess just to make you happy, do you sir?
Почему же вы не хотите впустить любимую полицию?
Why don't you want to let the nice police in?
Почему же вы не хотите нам их дать?
If you have it, why won't you give it?
Вы что же, хотите сказать, что ничего мне не продадите?
You mean you won't sell me anything?
Вы же хотите, чтобы мы нашли его, не так ли?
You do want us to find him, don't you?
- Не хотите же вы сказать, что...
You couldn't be saying that...
Послушайте, мисс Маккензи, вы же наверняка не хотите, чтобы присяжные решили, что вы подслушивали под дверью?
Come, I'm sure you don't wish to suggest to the jury that you were eavesdropping. It was him in there.
А разве вы не хотите избавиться от меня так же, как от них?
I've got nothing to do with what happened to those, right?
Не хотите же вы оставить меня одного.
You don't mean you'll turn me out?
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя?
I hope you're not, not trying to tell me that it's just because I kissed her.
Вы что, хотите, чтобы меня посвящали во все дела, которые проворачиваются в Париже? Я же не главарь.
I'm no big shot, in on everything
Простите, я не понимаю, чего же вы хотите?
I don't understand. What is it you want?
Вы же действительно хотите уйти, не так ли.
You really want to go, don't you.
К тому же, я ничего не понимаю в бизнесе. Луи Маэ, вы хотите взять в законные супруги Жюли Руссель, здесь присутствующую, согласно законам нашей матери, святой церкви?
Louis Mahé... do you take for your lawfully wedded wife, Julie Roussel... here present, according to the rites... of our mother, the Holy Church?
- Зачем же вы сюда пришли, если не хотите уйти?
I'm sure if she's supposed to, she's taking them. Good-bye, Rhoda.
Не будем задерживать, вы, конечно же, хотите попрощаться.
We're not going to hold you. You obviously want to say goodbye.
Ну не хотите же вы оценки даром!
I hope you don't want grades for free!
Я понимаю, мадам Келетти, что вы хотите меня порадовать... но не такой же ценой.
- Now the, Mrs. Keletti,...! I know you want to please me. But at such a price, surely...
Вы же не хотите быть среди них.
You can't get mixed up in that.
- Ну, конечно же, вы не хотите провести здесь остаток своих дней, не так ли?
- Well, surely you don't want to spend the rest of your life in here, do you?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Oh, you don't seriously think that I'm going to believe that you want to help us...
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
Any opinion of mine would be... as futile as the drama you're trying to involve me in.
вы же не хотите сказать 29
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44