Выручалочка перевод на английский
33 параллельный перевод
Ты - моя палочка-выручалочка.
You're a lifesaver.
- Он у вас палочка-выручалочка, правда?
- He's a good lad to you, ain't he?
Поэтому мы вас и пригласили, Билл. Вы палочка-выручалочка для этих парней.
He keeps insisting if we can help'em do push-ups... we can give'em a hand in the brain department.
Ах, бесценный звонок-выручалочка.
Yes, the ever-valuable escape call.
Это ведь был звонок-выручалочка, правда?
That was an escape call, wasn't it?
Ты все еще моя палочка-выручалочка, а?
You're still my go-to guy, huh?
Я уже начала думать, что именно я его палочка-выручалочка.
I was really starting to feel like i was his go-To girl,
- Декстер, ваша новая палочка-выручалочка.
Dexter, your new go-To guy.
Сэр, это палочка-выручалочка.
Sir, it's your go-to guy.
Когда мистер "Палочка-выручалочка" пройдет, двигай налево.
When Mr. Go-To Guy passes, head to the left.
Мистер "Палочка-выручалочка" называл его людей "хорошей толпой нянек".
Mr. Go-To Guy called his men a fine lot of babysitters.
Нет, ты внешность, я мозги, а Чарли - палочка-выручалочка.
No, you're the looks, I'm the brains, Charlie's the wild card.
Внешность, мозг, палочка-выручалочка.
Looks, brains, wild card.
Ты палочка-выручалочка.
You're the wild card.
- Палочка-выручалочка, детка!
- Wild card, baby!
Ладно, палочка-выручалочка, делай своё дело.
All right, Wild Card, do your thing.
Палочка-выручалочка.
Wild card.
Ну, палочка-выручалочка решила сойти с ума.
Well, wild card over here decided to lose his mind.
Я - мозг, ты - внешность, Чарли - палочка-выручалочка... а Фрэнк - сила.
I'm the brains, you're the looks, Charlie's the wild card, and Frank is the muscle.
Палочка-выручалочка, сучары!
Wild card, bitches!
Очевидно, палочка-выручалочка уже не так надежна, как была когда-то.
Evidently, old reliable isn't what she used to be.
Я не знаю. Когда я в кровати с девушкой, это просто.. это мой "палочка-выручалочка" - ответ.
When I'm in bed with a girl, it's just- - it's my go-to response.
О Боже, большой палец-выручалочка.
Oh my, the thumb to the rescue.
Айзек фон Хаген - палочка-выручалочка для тех, кто уклоняется от уплаты налогов по всему миру.
Isaak Von Hagen, go-to guy for tax evaders the world over.
Блин, потому что ты палочка выручалочка.
Fuck,'cause you're Johnny-on-the-spot, aren't you?
Да, палочка-выручалочка, здорово.
Yeah, Johnny-on-the-spot, that's good.
Ты наша палочка-выручалочка.
You did good for all of us.
Ты наша палочка-выручалочка.
You are a lifesaver.
Хорошо, я пальщён, что я ваша палочка-выручалочка для внеотчётного совета, но вы ведь понимаете что абсолютно лишили нас ключевой улики?
Okay, I'm flattered that I'm your go-to guy for off-the-book advice, but do you realize you completely screwed us on a key piece of evidence?
Или потому что ты больше не моя палочка-выручалочка?
Or is it because you're not my go-to guy anymore?
Моя собственная лекарственная смесь-выручалочка.
It's my own little rescue remedy concoction.
( Ж ) ты мой чистильщик и шлифовальщик. моя палочка-выручалочка
Okay? You're my cleaner and my closer... my double-C.
Адвокат, палочка-выручалочка для всех футболистов второго эшелона и мелких знаменитостей в Глазго.
The go-to lawyer for every B-list footballer and minor celebrity in Glasgow.