Высоко перевод на английский
3,918 параллельный перевод
Я высоко ценю твою щедрость.
I so appreciate your generosity.
Дело в размещении или, может, как высоко оно висит?
Um, okay, is it, um, the placement of the photo or, um, maybe the height on the wall?
Господин Мейер я высоко ценю вашу преданность делу.
Mr Mayer, I appreciate your dedication.
Мы тестировали наши излучатели высокой частоты.
We were testing our emitting high frequency.
Да, кардинал многим помог мне, но он требует за это слишком высокой платы.
It's true that the cardinal aided in my happy destiny, but he has asked for too much in return.
Кажется, вы в Cardiff думаете, что сделали из себя коллекционную машинку, которая заслуживает возмутительно высокой цены.
It just seems you guys at Cardiff think you've built yourselves a fancy race car that deserves and outrageous price tag.
В Киберкомандывании США, мы создали высоко-специализированное подразделение вокруг него...
At U.S. Cyber Command, we created a highly specialized unit around him...
ќтработка побега с высокой степенью угрозы.
High-threat escape scenarios.
Дорогуша, это журнал о высокой моде.
Darling, this is a high-fashion magazine.
Высоко над Зенит-Сити
High above Zenith City,
Очень высоко.
At great peril.
Знаешь, высоко на той стороне.
Ohhh, you know hither with a side of yon.
Во время погони на высокой скорости Хейс потерял контроль над управлением и врезался в другой автомобиль, убив пожилую пару.
During a high-speed pursuit, Hayes lost control and crashed into another vehicle, killing an elderly couple.
Я высоко ценю вашу поддержку, но вы все можете гореть в аду, мне будет наплевать.
I appreciate your support but you can all rot in hell for all I care.
# Они летают так высоко, что почти долетают до небес
# They fly so high, nearly reach the sky
Я хотела бы отдать должное нашей высокой терпимости к изменам и извращениям.
Oh, I was going to credit our high tolerance for adultery and perversion.
Вот черт! Высоко как!
Shit, it's too high!
Высоко как!
It's too high!
Фиолетовый же в самой высокой.
Violet, however, is at the highest.
Я чуть не пробил потолок - так высоко я прыгал.
I almost hit the ceiling, I jumped so high.
Погоня на высокой скорости по автостраде?
High-speed freeway chases?
Она была очень высокой.
Because she was too tall.
Она была такой же высокой, как и ты, с тонкими чертами.
She was tall like you, with fine features.
Если я буду придерживаться с вами высокой морали, вас поджарят.
If I lake the moral high ground with you, I'll get you killed.
Мы полагаем, что он планировал продать ваш день зеро по очень высокой цене.
We believe he was planning to auction your zero day off to the highest bidder.
Нет. я должен держать беспилотник достаточно высоко, чтобы избежать обнаружения.
No. I had to keep the drone pretty high to avoid detection.
С высокой долей вероятности она была захвачена группой боевиков Талибана, ответственных за нападение на американских военных из лагеря Чепмэн.
There is a strong likelihood she's being held by a group of Taliban fighters believed responsible for attacking U.S. military out of Camp Chapman.
Знаешь, я думала, что слишком высоко замахнулась.
You know, I thought it was a long shot.
Что-то говорит мне что я 5 столетий пребывал в целом, полагая, в более высокой мощности вещи.
Something tells me I'm about 5 centuries delayed on the whole believing in a higher power thing.
Проснувшись, я увидела, как за окнами машины вращался мир, почувствовала тошнотворное ощущение падения на высокой скорости.
and I woke to see the world spinning outside the car windows, and the sickening sensation of falling at high speed.
- Детали пока не обнародуют, но они копают под Натали и Веймена, и их высоко-секретные допуски.
- No details on the shooting yet, but they're digging into Natalie and Waiman's top-secret security clearances.
Глупой... и слишком высокой.
Stupid..... and too tall.
Неожиданно хит высоко поднялся в чартах.
A surprise hit single riding high in the charts.
О да, Туки, стремись также высоко, как эти потолки здесь.
Yeah, you do that, Tucky. You aim as high as the ceilings in here.
Ты держишь свою голову высоко поднятой, слышишь меня?
You hold your head up high, you hear me?
Я вижу, почему Уолтер и Оливер так высоко оценивают Ваши способности.
I can see why Walter and Oliver have such a high appraisal of your capabilities.
Нет, я теперь с высокой девицей.
Oh, no. I-I'm with tall girl now.
Кто-то на кого плевать я хотел с высокой колокольни. Джефф-шеф, черт побери.
Someone who I could care absolutely less about.
Ты придешь туда с высоко поднятой головой и будешь сиять как драгоценный камень.
You're gonna walk in there with your head held high, and you're gonna shine like a precious stone.
Слушайте, я пришел сюда сегодня, чтобы держать голову высоко.
[Chuckles] Look, I came here today to hold my head up high.
Похоже он специалист высокой квалификации.
He seems very qualified.
Достаточно низко, чтобы не затронуть работу сердца и легких, и достаточно высоко, чтобы вызвать онемение всего что ниже.
Low enough not to affect the heart and lungs, high enough to dull everything below.
Я высоко ценю вашу самоотверженность, и, надеюсь, что стану как вы, когда закончу школу "
"I appreciate your dedication, and I hope I can be just like you when I get out of school."
Здесь так высоко!
I'm too high!
Зачем тут это зеркало, и почему оно висит так высоко?
Why is there a mirror in this room, and why is it set so high on the wall?
Я буду ждать с высоко поднято головой, Там где они смогут меня найти.
I'll stay out in the open, where they can find me.
Помещаешь одну такую рядом с целью высокой важности, и радиацианный выброс гарантирует множество жертв.
You place one of these near a high profile target, The fallout alone guarantees mass casualties.
Насколько здесь высоко?
25 feet.
У меня нет комментариев, кроме того, что Джим высоко ценимый член нашей команды.
I can't comment, except to say that, obviously, Jim is a highly valued member of the team.
Ага, будешь следить за моей пятой точкой, мамуля, и задыхаться от вздымающейся волны высоко оцененной пыли.
Yeah, you'll be watching my hinder, mama, and choking on its billowing plume of highly rated dust.
Хорошо, я тормозну у обочины, рядом с высокой травой можешь сходить туда.
Fine, I'll pull over in the tall grass
высокомерный 47
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высокий парень 21
высоки 31