Газов перевод на английский
243 параллельный перевод
Там где я жил, с утра до ночи, всегда чувствовался, запах выхлопных газов
Where I lived, the smell of traffic. From morning to night, you could smell the traffic.
Температура выхлопных газов, манометр... тахометр.
There's your tailpipe heat, your fuel pressure gauge. Here's your tachometer.
Температура газов в сопле начинает подниматься.
Why? The temperature's beginning to rise in my tailpipe.
- Но вы причиняете себе вред, испытывая действие газов на себе.
Aren't you doing yourself serious harm by inhaling these gases?
Так и лопается от газов и денег это все Оксфорд.
Bursting with money and indigestion, because it comes from Oxford.
Похоже на скопление газов.
Tenuous, like a collection of gases.
Передача всех газов может быть осуществлена.
Transfer of all gases may now be made to the old shaft.
Жара и давление буду расти пока Земля не растворится в ярости расширяющихся газов, как это было миллионы лет назад.
The heat and the pressures will continue to build up until the Earth dissolves in a fury of expanding gasses, just as it was millions of years ago.
Идёмте, быстрей отсюда, иначе попадём в струю выхлопных газов! Давайте!
Come on, get out of here quick or we'll be caught in the exhaust blast!
Он подает смесь газов и растворов из чанов в главное отделение.
Programmed to deliver precise mixes of gases and solutions from storage vats into the main plant.
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases.
Это огромные планеты, состоящие в основном из газов - водорода, гелия и некоторых других.
These are great worlds composed largely of the gases hydrogen and helium, some other stuff too.
В итоге, состав газов, входящих в атмосферу Венеры, был определён на Земле с расстояния в 60 миллионов километров.
As a result, the gases in the atmosphere of Venus at a distance of 60 million kilometers their composition's been determined from the Earth.
Есть немного азота, немного водяных паров и других газов, но лишь едва заметные следы углеводорода.
There's some nitrogen, a little water vapor and other gases but only the merest trace of hydrocarbons.
Это мир невыносимой жары, сокрушительного давления, серных газов и безжизненного красноватого ландшафта.
This is a world marked by searing heat crushing pressures, sulfurous gases and a desolate, reddish landscape.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
It found the rocks curiously eroded perhaps by the corrosive gases perhaps because the temperature is so high that the rocks are partly molten and sluggishly flow.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface.
Но 4 миллиарда лет назад наша атмосфера была полна насыщенных водородом газов :
But 4 billion years ago our atmosphere was full of hydrogen-rich gases :
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Taking great care to ensure the purity of these gases my colleague, Bishun Khare, pumps them from their holding flasks.
Как думаете, что это? Места выброса газов, кальдеры, испарения, сольфатары?
Do you think those are sites of outgassing, calderas, fumaroles, solfataras?
Ударная волна расширяющихся газов разогревает и сжимает межзвездный газ, запуская формирование нового поколения звезд.
The shock wave of expanding gases heats and compresses the interstellar gas triggering a later generation of stars to form.
Корабль получил незначительные повреждение вызванные неожиданным уплотненим литиевых газов.
It appears we have sustained damage from an unexpected condensation of molten gases.
Ему необходим запах выхлопных газов и мусора.
He needs the smell of carbon monoxide and litter to feel good.
По показаниям, атмосфера кислородно-азотная, много инертных газов, но в пределах нормы.
Our readings shows an oxygen nitrogen atmosphere. Heavy with inert elements, but well within safety limits.
Количество вредных газов возросло с 1958 г., климат Земли изменился,
Fluorocarbons have increased since 1958 Earth is being acclimatised
Это ужасное ощущение : вздутие желудка, как от газов - как будто сейчас вырвет.
A kind of bloated, gassy... belchy sensation.
Человеком, страдающим от газов.
A flatulent man.
Поглащение звездных газов и их преобразование в пригодное топливо.
To capture stellar gases and convert them into usable fuel.
Давление кислорода быстро падает. Растёт содержание ядовитых газов.
O2 pressure dropping rapidly.
Количество вредных газов возросло с 1958 г., климат Земли изменился,
Fluorocarbons have increasedsince 1958, Earth is being acclimatised,
Такое бывает при вдыхании кислых газов или хлора.
It occurs as a result of inhaling acid gasses or chlorine.
Давайте получим анализ газов в крови, а потом поговорим, хорошо?
We'll get blood gases first and then take it from there, okay?
Я обеспокоен анализом газов в крови вашей жены.
I'm troubled with the results of your wife's blood gases.
Содержание газов в крови хоть немного улучшилось?
Have her blood gases improved?
Мы хотим обратить ваше внимание на опасное количество ядовитых газов после выстрела, поражающее рабочих.
However, the gunpowder we now use contains harmful substances.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
The hood may seem superfluous to you, Mr. Bardale... but I pronounce formal sentence to honor what we do... and to set it apart from frying bacon or passing gas.
Но люди не знали что она состоит из смертоносных газов и серной кислоты. "
But they didn't know that it's filled with deadly gases and sulfuric acid rain. "
Тут от газов сознание потерять можно.
A good fart will give you a concussion.
" Запрещаются шутки с выделением газов,
" No jokes dealing with flatulence,
Мы столкнулись со скоплением газов бора.
We ran into a pocket of boron gas.
Или испаренным до субатомных частиц и сброшенным в космос, как дурное скопление газов?
Or vaporized into subatomic particles and vented into the cosmos like a bad case of gas?
Лучи вызывают бурное испарение газов с поверхности. Опасная штука.
When the sun hits the surface, there's gonna be explosive outgassings that are very dangerous...
Солнечные лучи вызовут повышение температуры до 350 градусов и бурное выделение газов.
The sun striking the comet will cause the temperature to rise 350 degrees in just a few minutes and activate the high-speed gas jets.
Господи, я иногда думаю : у меня в организме так много газов, жалко их тратить попусту.
Jesus, I said to meself, I have so much gas in my system,'tis a great pity to waste it.
У меня не было газов, пока 30 лет не стукнуло.
I didn't have gas for the first time until I was 30.
Я рад, что ты спас Росса от выхлопных газов.
I'm glad you saved Ross in the car backfire.
Из-за выхлопных газов?
Because a car backfired?
Я приветствую новую дорогу и каждый грамм выхлопных газов котрый она принесёт.
I welcome this road, every blast of carbon monoxide it brings.
SG-1 подверглась действию газов химикатов во время утечки.
SG-1 was exposed to chemical fumes from the spill.
Просто скопление газов.
He probably has gas.
Ох, это, наверное, от выхлопных газов или вроде того.
It must be that truck exhaust or something. Oh, no!