Галочки перевод на английский
71 параллельный перевод
Ты звонила Говарду Томпсону? Возле него нет галочки.
Did you call up Howard Thompson?
Каждую вторую пятницу "копы" совершают облавы на Руи Казанова, просто для галочки.
Every other Friday the "flics" would raid Rue Casanova, just for the record.
Для тебя это словно сходить в магазин и проставить галочки напротив списка покупок.
You make it sound like a shopping list, ticking off things as you go.
- Нам иметь нос в виде синей галочки это антенна, заполненная костным мозгом, и побольше кофе.
- Us having a nose like a blue tick that's a medulla with an antenna, and a lot of coffee.
Подпиши возле галочки.
Sign by the "X."
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Just don't mark the box that says "I sometimes like to kill people."
- Синяк имеет форму перевёрнутой галочки.
The bruise is in the shape of an inverted V.
Я помню, я сидел там и ставил галочки в кружочках...
I remember sitting there, filling out the little bubbles -
Чисто для галочки.
This is pricks fix.
"Для галочки"?
Pricks fix?
- Я ставлю галочки.
- I tick them off.
Я не пытаюсь бежать впереди паровоза Но точно знаю, что моё имя внесено в список Потому что некоторые видят меня как "кандидата для галочки".
I'm not trying to run out the clock on you but I'm sure that my name came up because some see me as the bland candidate.
Просмотру каждой строке в компьютерном коде и расставляя маленькие галочки?
Reviewing every line of computer code and giving little check marks?
Осталось расставить галочки над "й" и палочки над "т".
I just need to cross some t's and dot some i's.
- Я только проставляю галочки.
- l just tick boxes.
Дядя Галочки.
Uncle checkboxes.
Соседка Галочки.
Neighbor checkboxes.
Ну а ты просто делаешь это "для галочки"...
And you're just going through the motions.
Пожалуйста, подпишите там, где галочки.
I need you to initial each box.
Слушай, ты что, так и будешь там ставить свои галочки?
Look, are we just gonna, like- - are you just gonna tick the boxes and shit?
И, может быть, человек был плохой, и сделал это формально, для галочки, но он сделал хорошее дело, а ты нет.
And, perhaps, the man was bad, and made it pro forma, for the sake of appearance, but he did a good deed, and you did not.
Для галочки, я против этого.
For the record, I'm against this.
Но, для галочки, Говард, я жалею, что нарушил наше соглашение.
For the record, Howard, I'm sorry that I broke our pact.
Но, для галочки... это мое последнее дело в Майами.
But just for the record - - it's my last trip to Miami. I love you, Marvin.
ѕравительство только ставит галочки : это план ј, это план Ѕ и это план ¬.
The government just writing checks that's plan A, that's plan B and that's plan C
За последние две сессии она не поставила ни одной галочки.
The last two sessions, she didn't check a single box.
Это просто для галочки.
Again, that's just ticking boxes.
Вы не простив, если мы взглянем на запись ваших телефонных звонков, для галочки?
D'you mind if we take a look at your phone records? Just to dot the "I".
Раз для галочки.
Got to dot those "I" s.
Вест-Виллидж, Нижнего Ист Сайда итд. а галочки значат, что они звонили дважды.
West Village, Lower East Side, so on, and a checkmark means they've called twice.
Ты же знаешь, что ты у него просто для галочки.
You know you're just a notch to him, right?
Ты опустилась до галочки.
You reduced yourself to a notch.
В любом случае, она была больше для галочки.
It's mostly for show anyway.
Думаю, галочки означают "готово"?
I assume a check means "done"?
Ладно, но для галочки, я тебя спросил, не будешь ли ты против.
All right, but for the record, I checked in with you to see how you'd feel about it.
Поверить не могу, что мы все учились, и все равно не смогли одолеть ребенка, беспорядочно ставящего галочки.
I can't believe we all studied, and we still got beat by a baby who filled in the dots randomly.
Частный детский садик, где я получал прямые галочки.
Private kindergarten where I got straight check marks.
И для галочки, я не заблудился.
And for the record, I was not lost.
Мы знаем для галочки, что ваш клиент хотел уничтожить межостровной паром Корубы любой ценой.
We know for a fact that your client wanted to derail Koruba's interisland ferry at any cost.
Я надеюсь, ты сегодня найдёшь платье, которое ты хочешь, чтобы мы могли начать ставить галочки в списке
I hope you find a dress you love today so we can at least check that off the list.
Для галочки, ради того места не стоило оказываться в этом районе.
For the record, no, that place wasn't worth coming to this neighborhood.
Это Хилтону больше галочки важны.
Hilton's the one who cares about ticking boxes.
Показное согласия для галочки от всех.
Agreement's just for show, y'all.
Паттон, ну а ты что скажешь? Чисто для галочки.
Patton, not that we care, but what do you think?
Мы ехали сюда целый день, дело пустяшное - ради галочки.
Um, we have been on the road all day, and this is strictly routine, dot-the - "I," cross-the - "T" kind of thing.
Я прекрасно понимаю, что некоторые записались на этот курс просто для галочки.
I understand some of you are here to satisfy your Liberal Arts elective requirements.
- Вся золотая молодежь подпишется на работу с ежегодником, ради галочки в своих заявках в колледж и не будет делать абсолютно ничего.
All the popular kids would sign up for yearbook for their college applications and then they would do absolutely nothing.
Знаешь, просто для галочки, я не просила твоей помощи.
You know, just for the record, I didn't ask for your help.
Это просто для галочки, сестренка.
Well, it's just red tape, cuz.
Вроде бы все галочки расставлены.
I feel like that checks all the boxes.
Сложенный клочок цветной бумаги, куда вписаны несколько скудных приветственных слов, и если с любовью и не только для галочки, скромная линия поцелуев, изящная и тонкая, как следы птиц на снегу.
'A scrap of coloured paper folded to enclose'a scant few words of greeting'and if love is meant and not just included for the sake of form,'a little line of kisses, neat and faint'as the prints of birds on snow.'