Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Г ] / Гитаре

Гитаре перевод на английский

810 параллельный перевод
Но я бренчу на гитаре под окном каждый вечер.
But I strum my guitar'neath thy window each eve.
Вы никогда не играли на гитаре под моим балконом.
You never play guitar under my balcony.
На гитаре?
Guitar?
- Я играю только на гитаре.
- I only play the guitar.
Сначала я спросил, умеет ли она играть на гитаре.
I asked her first if she couldn't play a ukulele.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре.
We'll open up a case of root beer, light the candles, then Frankovitch and his ukulele.
Я пою и играю на гитаре, но взялся бы за любую работу.
I sing and play guitar, but I'll do whatever work comes along.
Я наняла вас для того, чтобы играть на гитаре, а не оскорблять моих клиентов
Anybody care to change it? - I hired you to play the guitar, not insult my customers.
Не знал, что будущих священников учат играть на гитаре.
I didn't know that playing the guitar was part of a clergyman's education.
Друг у него тихий, играет на гитаре в конце автобуса.
His friend ain't so bad. He just sits playing guitar.
- Это вы играете на гитаре?
- You the guitar player?
Мой проф в Массачусетской фармацевтической школе... играл на гавайской гитаре, так что мы двое сошлись и...
My prof at the Massachusetts School of Pharmacy... he used to play the ukulele, so the two of us, we'd get together and- -
Этот мальчик предпочёл бы сидеть здесь с тобой, слушать музыку, читать стихи и играть на гитаре, чем быть вместе с другими ребятами.
This boy would rather sit around here with you and listen to music and read poetry and strum his guitar than go out with the fellows.
Правда ли, что от твоей игры на гитаре восходит солнце?
Is it true that you make the sun rise by playing guitar?
У одного из них волос застрял в гитаре,.. и его убило электрическим током.
One of them got his hair caught in his guitar... and was electrocuted.
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны - то целы на гитаре?
Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar?
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar.
Буду тренькать на гитаре и обвяжусь поясом?
Strummed the guitar and wore me a sash?
Ты, воображала, бренькающий на гитаре.
? You thought you played a guitar well!
Именно там я научился играть на гитаре и с ножом!
That's where I learned to play some guitar and the switchblade!
Он большой, сильный и умеет играть на гитаре.
He's big. Strong. Plays the guitar too.
Если честно, мы застали его в лесу за игрой на гитаре.
He was found in the woods playing a guitar.
- Это правда, что ты играл на гитаре?
- Is it true you play that? - Just a bit.
Делиться бабами, ходить с омлетом на голове и даже играть на гитаре.
Lt'd be a pity. Look, in life everything goes!
Грег умеет играть на гитаре.
Well, Greg can play his guitar.
Вы годны лишь на то, чтобы играть на гитаре и заниматься мелкими кражами.
They just want to play guitar
Когда, аккомпанируя на гитаре, ты пел :...
When accompanied by a guitar you sang :
Тебе ещё и на гитаре поиграть охота?
L.. ls that how you're supposed to play a guitar now, then?
- Этот играл на гитаре в ресторане.
This guy's playing the guitar at the restaurant.
Бас - великая вещь Не потому, что это я играю на бас-гитаре, - но это так.
We had a wonderful singer, but they screwed us.
Гари, моей гитаре нужны новые струны
Gary, my guitar needs new strings.
Поеду, ой поеду, буду там с попкой жить, на гавайской гитаре играть.
When I get away, I'm going to live there with my parrot, and play the ukulele.
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
The dance is over unless you know somebody that can play the guitar.
- Я умею играть на гавайской гитаре.
- I can play the ukulele. - You can?
- Это Вилли научил тебя на гитаре играть?
Willie teach you how to play this thing?
То есть, кто же играет на гитаре в шестилетнем возрасте?
I mean, who the hell plays guitar when they're 6 years old?
- А если я за виски сыграю пару песен на гитаре?
How about I play some songs on my guitar for the drink?
- Но Вилли даже не играет на гитаре.
- But Willie doesn't even play guitar.
Но что в этом изучении немецкого, обучению игре на гитаре...
But what is it about studying German, the guitar...
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре.
Well, of course he hasn't been able to tell us a thing so far, but as soon as he regains consciousness, we'll see if he can still play the guitar.
На гитаре, на синтезаторе.
The guitar, the synthesizer.
Он играл на гитаре в фойе.
He used to play guitar at the lounge.
Пойду попрактикуюсь на гитаре.
It was nice. I'm going to go practice my guitar.
Сэссю Хаякава исполнит роль слуги, играющего на гитаре.
" Sessue Hayakawa plays a native boy, a guitar player.
Отто, я на знал, что ты играешь на гитаре!
I didn't know you played the guitar, Otto man.
Что на гитаре больше не играешь?
How come you never play your guitar anymore?
Она читала книги, играла на гитаре сестре и матери, смеялась, ожидая, когда какой-нибудь дворянин придет и попросит ее руки.
She read book s and played music for her mother and sister, and laughed while she waited for some nobleman to come and ask her hand in marriage.
А если подует холодный ветерок, мы разожжём камин, и ты сыграешь нам на гитаре.
If it does get a bit chilly we'll light a fire and you'll play the guitar
Я покажу ему пару вещей на гитаре.
I was showing him a thing or two on the guitar.
Я четыре года потратил, чтобы научиться играть на гитаре, и единственная песня, которую я выучил за всё время - "Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door" ( "Стучась в двери рая" )
I spent four years of my life learning to play guitar and the only song I can play all the way through is Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door.
Если мама играет на гитаре - всегда кто-то остаётся на ночь.
When mum plays the guitar, there's always something left for the night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]