Глазу перевод на английский
1,001 параллельный перевод
Свалка, бельмо на глазу, вот что это такое!
- Station? It's a dump.
Я вами увлекся, поймал лишь ваш взгляд, и стало понятно, в вас есть ведь такое, что глазу приятно, меня заставляет вздыхать, а почему - непонятно.
I've taken a fancy to you I took but a glance and I knew There's something about you that pleases the eye
У тебя соринка в глазу, зрение - ни к чёрту.
Here, Mike, there's a little spit in your eye. It shows.
Доктор, давайте поговорим с глазу на глаз?
I wonder if I could have a word with you alone, Doctor?
я не буду притвор € тьс €, что могу обсудить все стороны с авторитетом эксперта, но необученному глазу и даже глазу эксперта эти две пули показались бы совершенно идентичными.
I won't pretend that I can discuss lands and grooves... with the authority of an expert... but to the untutored eye, even to the eye of an expert... these two bullets would seem identical.
Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз.
I wanted to talk with him alone.
Она хочет поговорить с глазу на глаз.
She wants to have a real heart-to-heart talk.
- Могу я переговорить с вами с глазу на глаз?
- Could I have a word with you in confidence?
её откровения вашему корреспонденту с глазу на глаз. Это будут абсолютно пикантные подробности.
Her innermost thoughts, as revealed to your own correspondent, in a private, personal, exclusive interview.
- Мне нужно с глазу на глаз поговорить с Эриком.
I want to have a private word with Eric.
Риф и Я можем на зонде опуститься вниз и прицепиться к его глазу.
Reef and I could take the explorer down, clamp it onto the eye - No.
- Я смогу прицепить Вас к глазу.
I can deliver you to the eye.
Но не убегай, приближайся к нему, глаз к глазу, дыхание к дыханию. и когда ты уже близок, бросаешь дерьмо ему глаза.
But don't run, get close to him, eye to eye, breath to breath, and once you're close, throw crap in his eyes.
Я хотел бы поговорить с этим джентльменом с глазу на глаз.
I'd like to speak to this gentleman alone, please.
Тогда словно кричит земля и вопиет небо... любви... приглашаешь одного из супругов для разговора с глазу на глаз с улыбкой спрашиваешь :
that makes the earth cry out to heaven, cry treachery against creation, against goodness, against love. And when these briefs are filled with their mutual accusations and at length a humane fellow creature receives one of the two in private, takes him or her by the ear and, smiling, asks the simple question,
Я бы хотел поговорить с вами потом, с глазу на глаз.
I need to talk to you later, face to face,
Эта повязка, разве она должна быть на этом глазу?
That patch, shouldn't it be on the other eye?
Может ли твоя тётушка носить бороду и повязку на глазу, и могут ли её звать лорд Х?
That aunt, could it be she has a beard and an eye patch and her name is Lord X?
ƒр.'эрфэкс, € работаю над средством, которое бы помогло человеческому глазу видеть волны другой длины, включа € гамма излучение.
Dr. Fairfax, I'm developing a way to sensitize the human eye so that it sees radiation, up to and including the gamma rays and the meson wind.
Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу. Чтобы все эти бутылки не отвлекали.
Make a little funnel, so those bottles stop distracting you.
Но они лучше, чем соринка в глазу, скажете, нет?
Still, they're better than a finger in the eye, ain't they?
Думаю, нам нужно поговорить с глазу на глаз.
.I think you and I should have a word in private.
Этот вопрос адресован стрелку по банкам, он ответит на него глазу на глаз.
Will you be so kind to honour us with your company,
Я хочу говорить с вами с глазу на глаз.
I want to talk to you confidentially.
Он перепьет датчанина, и тот свалится мертвецки пьяным ; он свалит с ног немца, а сам ни в одном глазу ;
Why, he drinks you with facility your Dane dead drunk.
Сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу.
They say Kutuzov is one-eyed.
У Карсона повязка на одном глазу.
Carson has a patch over one eye.
Мы приближаемся к глазу.
We're nearing the eye.
Я ведь пошел на огромный риск ради двух минут с глазу на глаз.
I went to considerable trouble to arrange these few precious moments alone.
Хотя зто и было с глазу на глаз, но я не могу...
Although there are no witnesses, still I'm not going...
Спорим, ты под стол свалишься, а у меня будет ни в одном глазу, так что не волнуйся.
Look, sweetheart, I can drink you under any goddamn table you want, so don't worry about me.
Пускай она тебе о своем деле с глазу на глаз говорит.
Let her talk to you about her business.
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов.
When the sun shines in the left eye of the skull with the gold colored band, wait until it is exactly 2 : 00.
На высоту, которая только доступна глазу. Птица! Птица!
Bird, Bird, Bicycle bird.
У Мелиша на правом глазу ссадина.
A cut over Mellish's right eye.
- С глазу на глаз. - Пойдёмте со мной, вперёд.
- Come with me, let's go.
- Давайте поговорим с глазу на глаз.
- Let's speak in private
- В каком глазу?
Which eye is it?
- Да ты бельмо на глазу тут в Куре.
- You're an eyesore here in Kure.
Подожди, у тебя что-то в глазу.
Oh, wait, you have something in your eye.
При этом он респектабелен, симпатичен, серьёзен, и врёт на голубом глазу.
But proper. Nice appearance. Serious and grave.
Мне нужно поговорить с глазу на глаз.
I need to talk privately,
Двадцать один шов на левом глазу.
I got 21 stitches over this left eye.
А на этом глазу тридцать четыре.
I got 34 stitches over this eye.
Среди кулис, среди теней Ты спасся, незаметный глазу.
You hid behind the stage, in the shadows, unseen.
А то мне все казалось, что в этом глазу у меня намечается катаракта.
I always thought I had a touch of cataract.
С глазу на глаз.
Privately.
Я должен поговорить с вами с глазу на глаз.
I have to talk face to face.
Ни в одном глазу я не увидел болезни.
Because I stared at her.
Нашли его в карьере с ножом в глазу.
Found him in a quarry with a knife in his eye.
- Ни в одном глазу.
- Not a wink.