Гордая перевод на английский
172 параллельный перевод
Вы же – гордая женщина, ведь так? Да.
- You have pride, haven't you?
Иногда такая гордая, что вот-вот взорвусь.
I have it. Sometimes I have so much pride I could blow up.
- Просто держите её высоко как будто вы гордая лошадь.
- Well, hold it up high and act like a proud horse.
Я думал, она более гордая.
I thought her prouder.
Без всяких просьб и хлопот с моей стороны, потому что, потому что я ужасно гордая.
With no please and bother from my side. Because I am very proud.
Она такая гордая.
She's so proud.
"Но верная, гордая и даже стыдливая."
"... But faithful, "proud and even a little shy."
- Гордая?
- Proud?
Ну да, ну да. Это такая гордая душа!
But of course, she's a proud soul.
Она не говорит вам этого, потому что глупая и гордая.
She doesn't tell you because she's stupid and proud.
Гордая осанка у оборванцев.
Marvellous-looking beggars, aren't they?
- Вы гордая.
- You're proud.
Вы слишком гордая!
You're too proud!
Аристократическая военная семья - бедная, но гордая.
An aristocratic military family poor but proud.
Она гордая!
She's even naughty!
Вы не очень-то гордая.
Don't be so proud!
Гордая, близкая Анатовка.
Intimate, obstinate Anatevka
Я знал, что Хлоэ слишком гордая, чтобы вернуться после такого приема.
I knew Chloé was too proud to return after a reception like that.
Ты всегда такая гордая и заносчивая!
Always so proud and so arrogant!
Я не гордая.
I'm not proud of myself.
Слишком гордая здороваться со мной?
Too proud to say hello, are ya?
Она такая гордая!
She is so proud!
Гордая наседка с цыплятами.
The proud mother hen with her chicks.
Я не гордая.
I'm not proud.
Она очень гордая.
Much too proud.
Это была очень гордая женщина.
Well, she was a very proud woman.
Я не слишком гордая для того, чтобы признать, что сейчас я совершенно не в своей тарелке
I am not too proud to admit, I am now so out of my depth.
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war, that has allowed us to heap symbolism upon a simple case that never asked for it? And now would have us disregard truth even as it stands before us, tall and proud as a mountain.
Она гордая.
She's got pride in herself.
Гордая традиция.
Proud tradition.
Вы сильная раса, гордая раса.
You're a strong race, a proud race.
Я суверенный принц Египта, чья гордая история на каждом камне выбита.
# And if anybody doubts it #
Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда? Страдая в одиночестве.
I know how proud you are, but... you're not helping yourself, are you, by suffering in silence?
Ощущение, словно сломалось перо... иссох источник мысли, вдохновенья... словно рухнула гордая цитадель моего дарованья Любопытно...
I-lt's as if my quill is broken, as if the organ of my imagination has dried up, as if the proud tower of my genius has collapsed.
А ты неприступная и гордая. Никто пальцем не притронется.
And you stand like a rock, proud and forbidding.
Была неприступная и гордая. Он так плакал!
I was, like, forbidding and proud.
Твоя когда-то гордая страна падет на колени.
Your once-proud country will fall to its knees.
Мне нужен партнер и я была слишком гордая признать это,
I do need a partner, and I was just too proud to admit it.
Мне не оставить вас, ребята, пока я гордая обладательница мозгоразбивающих, и даже истощающих видений.
I can't leave you guys while I'm still the owner of debilitating visions.
Назовите свою цену, я не гордая.
We'll be out of it soon, though.
Гордая мама часами вылизывает своего новорождённого.
The proud mom licks her newborn for hours.
Она такая гордая.
That bitch is so uptight
- Я слишком гордая.
- I'm not proud of the way...
уже знаю, что ты гордая.
I already know you're stuck-up.
Знайте, эта черная курочка очень гордая.
Mind you, that little black hen real proud.
Ты как упрямая бездомная кошка. Гордая и свободная. Но у тебя незаживающая рана, да?
You were like a selfish stray kitten that's proud and free, but you had a wound that wasn't healable, right?
Гордая девушка!
What an arrogant and disrespectful girl.
Гордая.
Proud, too.
Я слишком гордая для этого.
My pride won't allow that.
Гордая.
Proud.
Ты слишком гордая.
It's so upsetting