Горящая перевод на английский
72 параллельный перевод
Двенадцатая ночь горящая сосна и выступление ряженых.
Twelfth night burning pine and mummer's plays.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters.
"И упадет с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и из дыма выйдет саранча на землю, а зубы у ней, как у львов". Да ну!
"The big star shall fall burning from the sky and the locusts shall have teeth like lions." Really!
Горящая стрела вылетела к небу. Здоровая, что твоя колокольня!
A flaming arrow shot up tall as the bally bell-tower!
Как бы было прекрасно, если горящая стрела, и на самом деле вылетела бы из этого призрачного места?
Would it not be magnificent if flaming arrows really did fly from that devil's haunt?
Горящая ферма, искали двух еретиков.
A woman was burnt, and they were looking for two heretics.
Казалось, что горящая смола Потоками струится с небосвода ; Но волны, достигавшие небес, сбивали пламя.
The sky, it seems, would pour down stinking pitch, but that the sea, mounting to th'welkin's cheek, dashes the fire out.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику.
I curse your dingle dangle prick, your nasty wrinkled little wick! God painted my soul black, madame, when he pushed me up...
А ты влетаешь ко мне словно в заднице у тебя горящая петарда, и учишь меня как жить?
And you come busting in here like your ass is on fire, telling me how to live my life?
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
Это ночь превратится в сказку, а ты мой друг горящая звезда.
She's looking to hook up, man. This night just turned into a fairy tale, and you, my friend, are the shining star.
- Горящая Борода и к тебе приставал?
You got hit on by Firebeard?
Печаль горящая в твоем сердце.
The trembling sadness burning in your flesh.
Горящая задница!
Flaming asshole.
Вот кто ты, ты горящая задница!
That's what you are. You're a flaming asshole!
Пожалуйста, вернись, горящая гора
The burning mountain, please come back
"и большая звезда упадёт с небес", "горящая как факел"
"and a great star fell from heaven, burning like a torch."
Я бьюсь об заклад, горящая свинья тоже не может многое вспомнить.
I bet a pig on fire can't remember much either.
- Горящая машина.
- The car on fire.
Еще одна горящая халтурка.
Got another gig.
Мне дали анестетик короткого действия, затем будучи в полном сознании, я получила две отдельные дозы второго препарата, панкурония бромида, ощущения были, как будто горящая реактивная струя прошла через моё тело.
I was given the short-acting anaesthesia, then became completely aware, and I received two separate doses of the second drug, the pancuronium bromide, which feels like ignited jet fuel going through your body.
Горящая девушка.
Girl on fire.
Буквально "горящая смерть".
Literally "the burning death".
И падет с неба звезда великая, горящая яко факел, на источники водные, имя той звезде полынь горькая.
"And there fell a great star from heaven, burning like a torch and it fell upon the river, and the name of the star was Wormwood. And many men died."
У меня есть одна хорошая горящая причина.
I can think of one burning reason why.
Звезда горящая холодом.
Star burning cold.
Это - моя горящая ТАРДИС.
That's my TARDIS burning up.
* Горящая ярко *
* Burning bright *
Во мне есть горящая огненная яма, готовая взорваться.
There is a fiery pit of hate burning inside me, ready to explode.
А этот парень тлеет, как горящая покрышка.
And this guy is smoldering like a tire fire.
" Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
"The 3rd Angel will trumpet " And a great star will fall from heaven burning like a torch " it will spread through the rivers and the waters
Ммм, горящая плоть.
Mmm, burning flesh.
Горящая текила, ветхая старая книга?
Flaming tequila, crumbly old book?
Горящая вывеска на крыше машины.
- Lighted sign for the roof of my car.
Горящая звезда, кровавый глаз.
Burning star, blood-red eye.
Горящая звезда, кровавый глаз.
Burning star. Blood-red eye.
Казалось, что горящая смола Потоками струится с небосвода.
"The sky, it seems, would pour down stinking pitch."
♪ Эта гадкая горгулья горящая в аду
♪ This loathsome gargoyle who burns in hell
* 1520, у нас горящая машина * * у Квин и Ковен, рядом с церковью Св.
1520, we've got a vehicle fire at Queen and Cowan at St. Julian's Church.
Горящая машина - отличным отвлекающий маневр, но требуется несколько минут, чтобы она полностью загорелась.
A car on fire makes a great diversion, but it takes a few minutes to get it fully engulfed.
Горящая церковь.
That church burning?
Без капсюля-детонатора Си4 в действительности просто горящая глина.
Without a blasting cap, C4 is really just flammable clay.
- Горящая плоть.
Burning flesh?
* Это наша горящая любовь *
♪ It's a burning love ♪
Он называется "Горящая рука Зевса"
It's called "The flaming hand of Zeus."
Горящая шерсть выделяет цианистоводородную кислоту.
The combustion of wool releases acid cyanhydric.
Горящая рюмка!
Flaming shot!
На ночном столике стояла горящая керосиновая лампа.
A lamp was on her bedside table.
"Горящая собака" Кто-нибудь заказывал хот-дог?
"Dog on Fire." Ruff! .
- "Горящая собака"!
"Dog on Fire!" "Dog on Fire!"
Я сопоставил положение луны и созвездий и могу заявить с полной уверенностью, что горящая комета столкнётся с солнцем в три минуты четвёртого утра.
Intellect isn't everything, surely, your Majesty? It is here.