Границе перевод на английский
2,019 параллельный перевод
Барбара будет учиться за границей.
Barbara's going to study abroad.
Так или иначе, этот парень любит парковаться близко к границе парковочного места.
Anyway, this guy like to park close to the lines.
Не женат, ни на кого не работает, проводит половину времени за границей импортирует древнее искусство.
Single, self-employed, spent half his time abroad importing ancient art.
Я служила за границей.
I was overseas.
Британцы за границей, уже отчаялись, честно говоря.
The British abroad, hopeless, honestly.
Вождение в нетрезвом виде Меня взяли на границе
I drove drunk. Caught me on the border.
Британцы за границей.
English men abroad.
За границей?
A foreign country?
Он был на границе смерти, когда поступал к вам в травмологическое, но он выжил и вышел отсюда живым.
When he came into your trauma bay, he was dying, no question, but he went out alive. And there he is-
Неиспользуемый участок земли на границе вашей фермы... тот, который вы обещали им обоим?
The unused piece of land at the back of your farm... you know the one you promised to them both?
Экспедиция Дэмпси в самом сердце гор, почти на границе со Швейцарией.
Dempsey's expedition is deep in the mountains, almost to the Swiss border.
Единственная объездная дорога от казино идёт севернее, за границей города.
The only other way to or from the casino is north, past city limits...
Вы, наконец, получили образование экономиста за границей.
You've finally finished your economics degree abroad.
Его ЭКГ было было на нижней границе нормы.
His EKG voltage has been on the low end of normal.
Операцию ты провалил прямо на границе - так что, я думаю, Стерлинг пытается проникнуть в Россию!
The mission you failed was right on the border and I think Sterling might be trying - to cross into Russia!
Пойман на границе... увезён в Выборг? Рей, ищи у себя в косметичке что-нибудь от менструальных болей - ты едешь обратно, за ним! !
Caught at border, taken to Vyborg...?
Убийца находился за границей камер наблюдения.
Shooter wasn't in range of any of the surveillance cams.
Я думаю она уже где то на канадской границе.
I think she was headed toward the Canadian border.
Битва началась на границе Северного и Южного Каруна.
Fighting has erupted on the border between North and South Kharun.
Я думаю, что мы максимально близко подошли к Белорусской границе, не пересекая её.
I think this is as close as we can get to the Belarusian border without crossing it.
Мы просто туристы, наслаждающиеся прекрасным девственным лесом на границе Польши и Беларуси.
We are just hikers enjoying the beautiful primeval forest you share with Poland.
Уверен, что вы слышали о тех американцах на границе Ирана, Сирии и Северной Кореи.
I'm sure you heard of those Americans on the border of Iran, Syria, and North Korea?
Мы устанавливали следящее устройство на границе.
We were putting eyes on an extremely porous border.
По легенде она за границей, и я не хочу, чтобы её сестра что-то заподозрила.
But my operative's cover is that she's overseas, and I don't want her sister to keep digging.
Наёмники, пробиваясь в город Букаву на границе с Руандой, пытали и убивали своих заложников с невероятной жестокостью.
As the mercenaries fought their way into the town of Bukavu on the Rwandan border, they tortured and killed their prisoners with extreme brutality.
Единственный ребёнок миссионеров, вырос в Африке, учился и жил за границей, пока не переехал в США в 2006 году.
Only child of missionaries, grew up in africa, Studied and lived abroad Until he moved to the u.s.To live in'06.
Мы - ближайший к границе чартер.
We're the closest charter to the border.
Так мы делаем дела на мексиканской границе, господа CROW.
That's how we do in Mexizona, Mr. Crow.
Вообще-то, у мамы аллергия. Но, когда они за границей, можно.
My mom is allergic, but when they're abroad, it's okay.
Но, когда они за границей, это удобно.
But it's convenient.
Балшик, мы бы хотели знать, заметила ли ты увеличение оборота фальшивых купюр за границей?
MICHAEL : Balshik, we were wondering if you've noticed an uptick in counterfeit currency moving overseas?
Ничего такого, чего бы ваши наемники уже не делали бесчисленное количество раз за границей.
Nothing that your mercenaries haven't done countless times overseas.
Зива, я должен поработать за границей.
Ziva, I have to work outside the country.
Это на границе территории Феррари.
That's on the edge of Ferrari territory.
Однажды кто-то рассказал мне, что у всех "морских котиков" есть убежище, секретная локация за границей, где у них есть другая личность и счет в банке.
Somebody once told me all Navy Seals had a bolt hole, a secret location outside the country where they had another identity and bank account set up.
Там вокруг шла война, но нам везло, хоть деревня и была рядом с границей, у нас не было проблем, до того дня, как появились солдаты.
There was a war going on, but we'd been lucky, even though we were near the border, we'd had no trouble until the day the soldiers came.
Для талантливого человека, нет разницы, получить образование за границей или в своей стране.
For the talented, it doesn't matter whether you receive overseas or domestic education.
Людям не нравится, когда красивая девушка вроде меня учится за границей.
People hate if a pretty girl like me studies abroad
Я тут подумываю не подать ли резюме в компанию "Врачи без Границ" Немного поработать за границей, Похоже, это огромная жертва.
I've been considering applying to Doctors Without Borders, going overseas awhile, and that seems like a huge sacrifice, but you...
И о том знаке на мексиканской границе, мимо которого люди бегут впотьмах.
And Anne Frank. And that sign at the Mexican border of people escaping under the dark of night...
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей
We must and we will remain vigilant at home and abroad.
Мы должны и мы будем сохранять бдительность как дома, так и за границей.
We must and we will remain vigilant at home and abroad.
Я хочу учиться за границей.
I want to study abroad.
Учиться за границей?
Study abroad?
А-Хо зачислили на экономический факультет в Национальный университет Цинь Хуа. Значит, он сделал шаг навстречу своей мечте - учиться за границей.
A-Ho got into Economics Major in National Tsing Hua University which means he made one step forward to his overseas dream.
Он уже два года за границей.
Two years gone by while Boner was overseas.
Нам совсем не нужно, чтобы у Аль-Каиды появилась операционная база на границе.
Last thing we need is al-Qaeda getting a base of operation on the border.
Ну, это близко к границе, наверняка, из банды Мала Ноче.
Well, that close to the border, had to be Mala Noche. I was there.
Капитан-лейтенант Пол Бут, он же - тайный друг МакГи, был в двух командировках за границей перед уходом в запас в 2007 году.
Lieutenant Paul Booth, AKA McGee's mystery friend, served two tours overseas before joining the Reserves in 2007.
- На границе.
It's borderline.
Он был на задании, за границей.
He was on assignment overseas.