Графа перевод на английский
584 параллельный перевод
Подготовка к охоте, в Замке Графа Шварценберга.
Preparations for hunting, at Count Schwartzenberg's castle.
Балдуин поджидает карету Графа...
Balduin is waiting for the Count's coach...
Сородичи графа тоже приготовились.
- but also the henchmen of the count are ready -
Она пыталась уговорить контр-адмирала вызвать графа Спинелли как свидетеля.
She tries to move the rear-admiral to provide count Spinelli as a witness. She tries to move the rear-admiral to provide count Spinelli as a witness.
"Ты выйдешь за графа!"
"You will marry the Count!"
Мой герой, отец хочет отдать меня замуж за графа Клоуи де Лима.
My Hero ; Father wants me to marry Count Chlorure de Lime.
В доме графа Дюбарри.
In the mansion of Count Dubarry.
По вечерам у графа Дюбарри, шла игра в карты.
Every evening, the best society is found at the Count Dubarry's to play games.
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа.
It's come to our attention that the daughter of the shoe-polish king, Mr. Blakpott, has married a count.
Дорогой сэр, Поскольку дочь короля обувного крема вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой с моими устрицами.
Dearest Sir! As the daughter of the shoe-polish king has married a count, and as we all know that shoe-polish doesn't trump oysters,
Мне нужно в замок графа Орлока! "
I'm on my way to Count Orlok's castle! "
Видите ли, у графа всего один катер, и он в ремонте.
You see, the count has only one launch... and that's under repair.
- Ты знаешь графа Пом-плам?
- Do you know the Duke of Pom-plum?
Благодаря карле Доннер, во дворце графа Гогенфрида всегда рады артистам и принимают их в любой одежде.
I'm afraid I'm not very elegant in these clothes Don't worry
Ждете графа'д'Альгу?
You are expecting Count d'Algout?
Корнель, вы провели 10 лет у графа Вудуа...
Corneille, you spent 10 years with Count de Vaudois...
Это пока графа нет.
You'll notice the duke isn't here.
и встречала всех известных лиц кто останавливался здесь в любое время я искала в регистрациях старых и новых но не нашла графа Ду Шенфрес вы уверены что он останавливался здесь?
I've met every well-known person that ever stopped here - in my day, that is. And i've searched the registers, old and new... but no comte du chenfrais. Are you sure he stayed here?
Не будет и гостей, кроме свидетелей - моего отца и графа де Водрека.
There will be no witnesses except my father and Madeleine's friend, the Count de Vaudrec.
Подавай маркиза или графа для Сюзанны.
Nothing less than a count or a marquis for Suzanne.
одно от маркиза, второе - от графа.
One from a marquis and one from a count.
Вы... девушка Графа? Не могу сказать, что я девушка Графа.
How would you like it if you and I would judt "piety" right out of here?
Благородное сердце молодого графа растрогано бедной бездомной девушкой,
Your noble hear's fallen for a poor homeless evacuee?
Кем стать? Кто я? Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий.
Am I the next Count Bezukhov, lord of vast estates, with a fixed position, fixed responsibilities?
Да, позвольте представить вам графа Арканджело Минерву из Флоренции.
May I introduce the Count Arcangelo Minerva, from Florence.
Позволь представить тебе моего итальянского друга графа Арканджело Минерву...
An Italian friend of mine, Count Arcangelo Minerva...
Вы бывали в замке во времена графа?
Did you know the chateau when the Count was alive?
"Самоубийство графа де Сен-Фиакра."
"Suicide of the Count de Saint-Fiacre"
Я хочу знать, кто сообщил вам новость о смерти графа де Сен-Фиакра.
Who gave you the information about the death of the Count de Saint-Fiacre?
"Самоубийство графа де Сен-Фиакра".
"The suicide of the Count de Saint-Fiacre."
Раз хотят видеть господина графа, покажем им, что мы тут.
Since they came to see me I'll give them something to look at.
- Да. Значит, вы дали заметку о смерти графа де Сен-Фиакр?
So you approved the article about the Count.
Досадная ошибка, сообщение о смерти графа де Сен-Фиакра, допущенная во вчерашнем номере нашей газеты, вызвала эту внезапную смерть. "
"Yesterday we erroneously reported the death of the Count de Saint-Fiacre."
Вы боялись, что графа де Сен-Фиакр арестуют прямо на похоронах его матери?
Were you afraid they'd arrest the Count at his mother's funeral?
После возвращения мсье Саботье и господина графа, статья все еще была в требнике.
After Monsieur Sabatier and the Count came back the paper was still there.
Ты влюбляешься и думаешь, что происходит самое грандиозное событие со времен Графа Цеппелина.
You fall for'em. You think this is gonna be the biggest thing since the Graf Zeppelin.
Но для вас, для господина графа, для меня это естественное объяснение.
For the three of us, it's a regular bruise.
Вы раздеваете графа Берри.
You're disrobing the count of Berry.
Спросите у графа Берри, он тоже знал капитана Пуфа.
Ask to this gentleman, he also knew Poof.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть - охота.
The Count had only one great passion : hunting
Вы покидаете личные покои графа де Керлокена... и попадаете в главный коридор.
Leave the bedroom of count de Kellequen You're now entering the grand galery...
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть : охота...
The count had only one passion... hunting
Я привез с собой друга, графа Кавриаги.
Forgive me, but my emotion caused me to forget
Дорогу карете графа де Пейрака!
Make way for the Count of Peyrac's carriage! Make way for the Count of Peyrac's carriage!
Он унаследовал ее от прадеда, первого графа Блэкблада.
He takes after his great-grandfather, the first Count of Blackblood.
вы должны помнить графа Ду Шенфрес.
You'll recall him as le comte du chenfrais. Please don't stand up.
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно. Зачем?
To what purpose?
Скажите, вы не видели графа де Сен-Фиакра?
I saw his car.
Это черный юмор господина графа, современный взгляд на жизнь.
The Count is a modern spirit.
Я знал графа де Сен-Фиакра.
Nothing like you.
Тетушка я привез к нам из Милана графа Кавриаги, он уже приезжал к нам вместе с генералом. Здравствуйте.
Aunt, here's Count Cavriaghi from Milan.