Грацие перевод на английский
52 параллельный перевод
За Грацией.
To fetch Grazia.
font color - "# e1e1e1" - Слушайте дуэт любящих, font color - "# e1e1e1" изумляйтесь нашему чародею, font color - "# e1e1e1" любуйтесь грацией девушек font color - "# e1e1e1" и отважным маршем ребят.
Listen to a lovers'duet, be amazed by our conjurer admire the girls'grace, and the boys'bold marches.
я с беззаботной грацией облокотилс € о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе.
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength.
Звезды Млечного пути движутся со строгой грацией.
The stars of the Milky Way move with systematic grace.
- Грацие, грацие.
A phone. Call to Burgas.
- Амичи, милле грацие пер тутти.
I don't understand.
Полные люди заполнили ее с шармом, грацией и даже с величием.
People who people it with charm, with grace, yes, even with greatness.
Она обладала такой грацией.
She had such... -... grace.
- Грацией!
- Grace!
- Немногие обладают грацией.
- Not many people have grace.
Он двигался с грацией девочки, идущей на катехизис. Он делал вид, что знает всё - торговлю, искусство, медицину.
He pretended to know about everything... business, art, medicine.
Грацие.
Grazie.
- Грацие.
- Grazie.
Нет, грацие.
No, grazie.
но его тело движется со смертельной точностью и грацией.
His face is masked, but his body moves with deadly grace and precision.
Знаешь, я между прочим обладаю определенной мужской грацией.
You know, I happen to possess a certain masculine grace.
Ты обладаешь определенной мужской грацией.
You do possess a certain masculine grace.
Каролина вышла, высоко подняв голову, с непоколебимой грацией достоинства.
And then she walked out, head held high, her grace and dignity unsolid.
- и, возможно, с небольшой грацией?
-... and maybe a little grace?
С жалостью, грацией, состраданием и любовью...
With pity, grace, compassion and love...
Работу исполняет с грацией.
And when something is wrong, She makes it right.
Правда, твои движения обладают той же грацией, которой, говорят, отличался твой славный предок.
I speak only what's true. You have that grace in action they say your noble ancestor had.
Играть с грацией.Играть с грацией.
Act graceful. Act graceful.
- Отлично! Грацие!
Leave some towels there for you.
Двигаться с грацией и элегантностью, таящими взрывной темперамент.
Move with grace and elegance and have this bursting passion.
Ќет... – оботы-суррогаты сочетают в себе надежность машин с грацией и красотой человеческого тела.
No... Robotic surrogates combine the durability of machines with the grace and beauty of the human form to make your life safer and better.
Ты действуешь с грацией гиппопотама.
Yeah, that was about as smooth as an alligator's butt.
Разве она не красавица? Принцесса соскребла пудинг с грацией бабочки
Isn't she beautiful, scraping off the pudding with the grace of a butterfly.
Стефани и Бо Спасофф Теперь поработать бы с этой орлицей больше над лебединой грацией.
Now I have to get her away Eagle and a little closer to the swan.
Грацие, Алис.
Grazie, Alice.
Охотник обладает грацией, красотой и чистотой сердца, единственными в своем роде.
The hunter has grace, beauty... and purity of heart to be found nowhere else.
"Обладает грацией её предшественницы".
"Have the grace of her predecessor."
* Удивительной грацией *
♪ A perfect grace ♪
Как и всегда, мама приняла плохую новость с грацией и достоинством.
So it's settled. Next time we're home alone, you'll go up to the roof, and I'll stay down here and see if it works.
И несмотря на все это, она держалась прямо и выполняла свою работу со сноровкой, вежливостью и грацией, даже когда были дни, когда, как я видел, единственной вещью, которая ее удерживала, была ее собственная сила воли.
And yet through it all, she held her head up and did her job with skill and courtesy and grace, even though there were days when I could see the only thing holding her together was her own force of will.
Грацие
Grazie.
На собственной свадьбе я смог рассадить жителей небольшого городка в Миннесоте рядом с либеральными жителями Нью-Йорка с грацией и апломбом.
At my own wedding, I managed to sit small-town Minnesotans right next to liberal New Yorkers with grace and aplomb.
Не с грацией.
Not gracefully.
Стоять перед обеспокоенным, запутавшимся, горюющим народом и перед лицом такой ужасной трагедии вдохновлять их своей силой, благородством и грацией.
To stand before a worried, confused, grieving people and in the face of profound tragedy, inspire them with our strength, nobility and grace.
Ладно. Я... пытаюсь серьёзно с тобой поговорить, знаешь, и мне кажется, что вместо того, чтобы выслушать ты, типа, выпорхнул из окна с невероятной грацией бескрылого журавля.
I've been trying to have this serious conversation with you, you know, I felt like instead of listening to me, you, you know, just, like, flew out of the window with the impossible grace of a wingless crane.
Скажи мне "грацие милле".
Give me a... a "grazie mille."
— Грацие милле.
- Grazie mille.
— Грацие.
- Grazie.
Грацие милле.
Grazie mille.
Чао, грацие.
Grazie.
- Грацие.
I have to call Burgas...
- Бене, грацие, бене.
How are you?
- Да? Грацие.
Yes.
- Грацие.
- Thank you.