Грубость перевод на английский
347 параллельный перевод
Моя грубость часто приносила мне плоды победы в спорах.
I've won a lot of arguments with a lead pipe.
Прошу прощения за грубость сегодня утром.
I should apologize for the scene I caused.
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Хочу извиниться за свою грубость по приезде.
I want to apologize for my rudeness when I entered your house.
Пожалуйста, не сочтите это за грубость.
Please don't think me rude.
И за нашу грубость.
I apologise for both of us and the story.
Мне надоели твои мрачность и грубость... И жильцам моего дома тоже надоели.
I've had quite enough of your discourtesy and surliness... and so have the tenants in my building.
Грубость твоего брата - не повод быть такой же.
There's no reason for you to be rude, too.
Обо мне? Несмотря на ваше безразличие и грубость в тот вечер за ужинным столом.
Yes, in spite of your rudeness the other night at the dinner table.
Мадам, прошу Вас простить грубость моих людей.
Madam, please forgive the harshness of my men.
Она сносила любую грубость.
There was no cruelty she wouldn't suffer.
У него вместо комплиментов - грубость.
His praise comes out as abuse.
Скажу, что вы мерзавцы высшего разряда. Это уже грубость.
I say you're shits
Простите за грубость, но мы мужчины и должны говорить прямо.
Excuse my roughness, we are men, we should not fear words...
К чему эта грубость?
- Such big words.
Вам не идёт грубость.
Rudeness doesn't fit you.
Ведь там, где нету жарких чувств, там грубость не сорвется с уст.
# Let an insulting remark escape his lips #
Ах, какой Я недостойный воин : как я смела Судить его за грубость!
Beshrew me much, Emilia I was, unhandsome warrior as I am, arraigning his unkindness with my soul.
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
So it means that nothing can part you and me now. And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man I am.
Обычная грубость!
Pure coarseness!
"Если ты любишь меня, значит ты любишь грубость"
.. "If you like me, then you like them rough"
Грубость не работает.
Nastiness doesn't work.
Простите грубость вашего приема.
Forgive the roughness of your welcome.
Прошу тебя простить его грубость, я за него извиняюсь.
Please forgive his rudeness. I apologize on his behalf.
Кажется, он нарывается на грубость.
Do what I say. - Get over here. - He's gonna get nasty about it.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
" звините за его грубость.
Excuse his rudeness.
... Я имею в виду, грубость, изнасилования.
I mean, sexual violence, rapes
Извините за грубость.
Pardon my language.
Эти Скорпионы нарываются на грубость.
Those Scorpions, they're asking for it.
- просите за грубость.
-.. with due respect.
Извините за грубость, сэр.
Sorry about the rough stuff.
Прости меня за грубость.
I'm sorry. I apologize for my rudeness.
Я врезал ему за его грубость.
I struck him because he was rude.
Чтобы нарваться на грубость?
And face unpleasantries?
Какая грубость! Извини, Пабло, извини!
- You can be so crude, darling.
Грубость в ответ — в этом доме обычное дело.
Impertinent replies, that's all one gets in this house.
ј как насчет п € ти дисциплинарных минут на грубость, при € тель? !
How about a five-minute game misconduct for roughing, pal?
Но это была не грубость, а конструктивная критика.
But that wasn't vulgar abuse, just sound, constructive criticism.
Он объяснит такую грубость.
He would consider that rude.
— лушай, € видел теб € в больнице с этими маленькими паразитами. ѕардон за грубость.
At the hospital, I've seen you with those bastards. Pardon my vulgarity.
ѕрости за грубость.
Pardon the vulgarity.
ѕрости мен € за грубость.
Pardon my vulgarity here.
Я не знал, что Марни нравилась такая грубость.
I didn't know Marnie liked it so rough.
Ты значишь для меня так много, что я готова принять твою грубость оскорбления и безразличие ".
You mean so much to me, I'm willing to take your abuse insults and insensitivity. "
Все они с улыбочкой только и ждут, когда мы перейдём на грубость.
They watch us, smiling, waiting for mistakes
Простите мою недавнюю грубость, но я безумно рад, что возвращаюсь домой.
Excuse my abruptness, but I'm o'erjoyed to return home.
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться.
But as he grew into a wise old man, he came to understand that roughness and ambiguity aren't imperfections, they're what make the world turn.
Послушайте, что за грубость!
Listen to this, how rude! So?
Простите меня за грубость.
Forgive my rudeness...
И какая грубость?
And rude?