Грядет перевод на английский
653 параллельный перевод
Грядет инфляция, гульден может упасть процентов на двадцать.
Are you joking? Here go on... sign No...
Грядет в небесном величии день Страшного Суда и отдадут земли и воды своих мертвых, и тленные тела, покоящиеся в них, возродятся... и станут плотью и кровью Его.
"at whose coming in glorious majesty to judge the world, " the earth and the sea shall give up their dead, "and the corruptible bodies of those who sleep in him shall be changed and made like unto his own glorious body."
- Грядет что-то грандиозное?
- Why, is something big going on?
Ваша радость грядет.
Your joy is to come.
Грядет девальвация?
We devalue? Yes.
Микки, грядет большое несчастье.
Mickey, there's been a disaster. Terrible disaster.
Грядет Судный день.
Comes Judgment Day!
Грядет час Страшного Суда.
Here comes the big time appeal.
Он грядет.
He's coming.
Зима грядет.
- For getting me drowned?
Встречать выходи приближенье бурь, век новый грядет, он мой.
"But gather together to greet the storm " Tomorrow belongs to me.
И скоро час славы моей пробьет, век новый грядет, он мой.
"But somewhere a glory awaits unseen " Tomorrow belongs to me.
Вставай, вставай, век новый грядет, он мой.
"'Tomorrow belongs to me.'
Век новый грядет, Век новый грядет,
" Tomorrow belongs, Tomorrow belongs
Век новый грядет, он мой.
" Tomorrow belongs to me.
Век новый грядет, он мой.
"Tomorrow belongs to me."
Ни разрушения, что грядет в полдень.
Nor for the destruction that wasteth at noonday.
Кто грядет из Эдома...
Who is this who cometh from Edom...
Грядет ад.
Hell has come.
Первый еще только грядет.
The first one's yet to come.
Неискупленные сами искупят свои грехи... Грядет новый Иисус!
The unredeemed are redeeming theirselves... and the new Jesus is at hand.
Нет, м-р Бишоп репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
No, Mr. Bishop is rehearsing The Iceman Cometh for Broadway.
Он репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
He's rehearsing The Iceman Cometh for Broadway.
Чтобы пережить то, что грядет, нужно больше, чем мужество.
It will take more than courage to survive what's coming.
Беда большая грядет.
No, wait!
Эй, сегодня грядет большое событие.
Hey, we got a great show coming your way today.
Но я не мог не думать о том, что грядет светлое будущее.
But I couldn't help thinkin that a brighter future lay ahead.
И грядет день для тебя, Барри, и для тысячи других, таких же как ты... которые спят с черными женщинами, которые лгут нам... Тебя вздернут с плакатом на груди... На нем будет начертано :
And there will come a day for you Barry, and thousands of others like you... who have slept with black women, who have lied to us... when you will hang from your neck with a placard around it saying,
- Грядет твой день, Барри.
The day will come for you, Barry.
Я здесь, чтобы сказать тебе – этот день грядет.
I am here merely to tell you that the day will come.
Да, война грядет.
Yes, a war is coming.
Революция грядет. Ерунда! Фашизм возвращается!
Revolution's coming, bullshit!
Грядет, сойдя с заоблачного трона.
and thy broom groves,
Война грядет, ты, глупый эгоист!
War is coming, you stupid, selfish man!
Скоро грядет Гэббо!
Garbo is coming!
Приползли вы как Намесси, сын Ровоама, из своей обреченной обители, чтобы услышать, что грядет?
Have ye come like Nimshi, son of Rehoboam, secretly out of your doomed houses, to hear what's comin'to ye?
Ты хочешь сказать, что грядет Апокалипсис?
'You mean the apocalypse, the rapture?
Грядет обледенение.
The Iceman Cometh.
Кажется, грядет чудовищное кровопролитие, Реки крови, Ад на Земле, весьма неприглядное зрелище.
It seems to be some sort of preordained massacre, rivers of blood, hell on Earth.
Боюсь, грядёт что-то неприятное.
I'm afraid there's something quite timely afoot.
Да, но вы такой проницательный человек, доктор Вик. Вы ведь знали, что грядет.
Yes.
Грядёт высшее наказание.
Punishment is coming.
Чудовищная буря грядёт!
Monstrousity storm is coming!
Разрушитель грядёт.
The Destructor is coming.
Джеб, грядёт великий день!
Jeb, there is a great day upon us.
- Грядёт второе свидание!
- Second date.
Три года я предупреждала вас о том, что этот день грядёт.
For three years, I warned you this day was coming.
Вас, которые знали, что грядёт, но отказались поднять бремя этой войны.
You, who knew what was coming, but refused to take up the burden of this war.
Грядёт день возмездия.
A day of reckoning is coming.
Грядёт рассвет новой эры.
Behold the dawn of a new age.
На мысе Канаверал царит праздничная атмосфера грядёт важное событие, испытание машины и консорциум пригласил множество журналистов.
There's a carnival atmosphere at Cape Canaveral as the International Machine Consortium hosts as much a media event as a systems test.