Грязью перевод на английский
630 параллельный перевод
Сэр Уолтер Рэли, распростёр свой плащ над грязью так, что королева Елизавета смогла идти, не испачкав своих ног.
Sir Walter Raleigh, spreading his cloak in the mud... so that Queen Elizabeth might walk dry-shod.
Нужно лечить грязью.
You should have used mud.
Как Билл сказал, ты ради своей газеты готов смешать наши имена с грязью, охотник за заголовками.
As Bill says, and have you smear our names all over your paper... you headline hunter.
Грязью обмазывать не будете?
Not with mud on my face?
Она хотела порвать с газетной грязью, но ты снова увлёк её.
She wanted to get away from you and everything you stand for, but you caught her and changed her mind.
Мое имя смешают с грязью.
He said my name would be dragged through the mud.
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. .. но настоящая чума с её.. .. заразительностью холеры, грязью, криминалом,..
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera, with filth, criminality, vice and despair as only a few of its symptoms.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up world, full of closed roads, of ill-matched couples, of noisey upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts ending in hearses.
Порядочную девушку нетрудно облить грязью.
It's easy to drag a respectable girl through the mud...
Его песенка была спета, когда он смешал имя девушки с грязью.
He was a dead pigeon when he dragged the girl's name through the mud.
И покрыто грязью.
And it is covered in dirt.
Понимаете, когда я увидел вашу эпоху, какая она есть, с болезнями, грязью и жестокостью,
You see, when I saw your century the way it really is - the disease and the filth and the cruelty -
На самом деле, они поливают тебя грязью.
In reality, they badmouth you.
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
По твоему грязь нельзя называть грязью?
Yes, we must handle unclean things delicately... so delicately!
Можно и хорошие поступки замарать грязью...
But a righteous matter can be dirtied.
- У тебя что, уши грязью заросли?
- When did you last wash your ears?
Когда ты постареешь и отупеешь, люди будут обращаться с тобой, как с грязью, плевать на тебя, и с нетерпением ждать, пока ты сдохнешь!
When you get old and sick. They treat you like dirt... spit on you. Wait that you die.
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
You know, if he went down into a coal mine on a disaster story... he'd come up with a little coal dirt on his face, wouldn't he?
Вы позволите этому грязному Комми поливать вас грязью?
You're gonna let that lousy Commie punk vomit all over us like this?
Твои туфли покрыты грязью.
Your shoes are covered in mud.
Номер специально грязью залеплен.
The number was deliberately covered with dirt.
Я не могла позволить, чтобы имя нашей семьи смешали с грязью!
I couldn't allow our family name to be dirtied!
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Demonstrate attention and treat her like dirt!
И когда на горе началось забрасывание грязью...
When they started throwing mud at each other...
И потом они, негодяи, хотели еще меня побить, когда снимался четвертый или пятый дубль, а он должен был с улыбкой смотреть, как я бросаю ему в лицо грязью.
And they even wanted to beat me up, when we did the fourth or fifth take and he had to stand smiling and watch me throw a pile of mud into his face.
Зовите меня Мерзким, Позорным, или, коль хотите Грязью, Гадостью, Отбросом...
Call me abomination, or injurious insult. Or, if you prefer, filthiness, debauchery, debris!
- Точно Ну, тогда лучше, Вымазать его грязью
Yes... - well, you better... - put some mud on it -
Вымазаться грязью!
Put that mud on it!
Оно было все обрызгано грязью.
It was splattered with mud.
А теперь мы подходим к забрызганному грязью пальто.
And now we come to the coat splattered with mud.
Но если ты переступишь черту, то клянусь, я смешаю тебя с грязью.
But if you ever lean out of line, so help me, I'll flop you lower than whale shit.
Как будто ты не знаешь, что он шантажист, торгует всякой грязью..
Don't you know he's a blackmailing, smut-peddling...
Я призываю комиссию... призвать любых свидетелей или факты против меня. И если они не смогут... я надеюсь, они будут иметь порядочность, чтобы очистить моё имя... с той публичностью, с которой они облили меня грязью ".
I challenge this committee to produce any witness or evidence against me, and if they do not, I hope they will have the decency to clear my name with the same publicity with which they have besmirched it.
Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир.
From now on, I'll be the arm of a justice that that will judge and condemn without pity all the harlots that will flood the world of their sexual mud!
Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир.
"I will be the arm of a justice that will judge and condemn without pity" "all the harlots that will flood the world of their sexual mud!"
Один сенатор только что выступал с речью, где смешивал нас с грязью 57 раз за 20 минут.
I knew we had enemies, but I didn't know we were this popular.
Но если кто-то будет поливать грязью Стига Нюмана в моём присутствии...
And anyone who tries to smear Stig Nyman in my presence...
Она себе замазывает волосы грязью, потому что они у неё седые.
SHE PUTS GUCK ALL OVER HER HAIR 'CAUSE SHE HAS GRAY HAIR. [laughing]
У тебя тут грязью фильтр забит.
You got a load of dirt in your filter.
Она все смешала с грязью.
She dragged everything in mud.
Благодаря тебе, наше имя смешают с грязью в этом городе.
Thanks to you our name will be mud in this town.
Сейчас я оболью себя грязью, возможно, это поможет тебе бросить меня и стать свободной.
I'm going to trash myself a little, that will help you, it will liberate you, so you can spit at me.
Если откажется, смешайте его с грязью перед всей деревней.
If he refuses, you besmirch him in front of the village.
- Так вот, я зашел сегодня к Джилл потому что я по-настоящему раздосадован той грязью которую она напечатала в книге.
So I go over to Jill's today because I'm real annoyed over that junk she printed in the book.
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
So long as you can keep violently disagreeing with each other and slagging each other off in the popular press, and so long as you have clever agents, you can keep yourselves on the gravy train for life!
- Ну, никто... К концу драки мы так вымазались кровью и грязью, что нас нельзя было различить.
By the time it was over we were both so covered in blood you couldn't tell who was who.
В прятки, с грязью.
Hide - and - seek. With a piece of shit.
После начал поливать грязью всех знакомых. Бывший лидер группы, в которой играл Джонни.
Before Johnny's accident, it seemed like his career was goin'great... till he started to dump on everyone around him.
Все заляпано грязью!
All covered in mud!
И обвиняемому принадлежит точно такое же пальто, которое было сдано в чистку, поскольку было забрызгано грязью.
Which he was in a great hurry to send to the cleaners because it was splattered with mud.