Давала перевод на английский
1,379 параллельный перевод
Я настаивала, чтоб Рэйчел переехала и никому не давала свой адрес.
I had insisted that Rachel get her own place and not give the address to anyone.
Пенни всю ночь не давала ему уснуть.
Penny's been keeping him up at night.
Эта работа давала мне возможность построить такое здание.
This job was my opportunity to do just that.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не давала ему
Please tell me you did not give him
Разве Вирджиния давала полномочия своим делегатам выдвигать подобные инициативы?
Am I to understand that Virginia has freed their delegates to propose this measure?
- Я всегда давала им все, о чем они просили.
I always gave them when they asked.
Она не давала мне проходу, и я сказал ей.
She was hounding me and I told her.
Мередит мне спать всю ночь не давала.
Meredith kept me up most of the night.
Это же детские витамины... Я... Я давала ему по одной в день.
But they're children's vitamins, I only give him one.
- А Рику давала, модель из "Пёрфект Тэн"?
- No, E did. Perfect 10 model, remember?
Она все время давала мне прозвища.
Nothing. She used to call me names all the time.
Тетя Хейли всегда давала своим собакам дурацкие клички.
Aunty Hayley always gave her dogs the oddest of names.
Общая теория относительности предсказывает, что вселенная когда-то была бесконечно мала, но она не давала возможности описать вселенную в то время, когда она была крошечной.
General relativity makes a prediction that the universe was once infinitely small, but it loses the ability to describe the universe when it was tiny.
Версия теории струн, предложенная Грином - Шварцем, не только включала гравитацию, но и давала прекрасное объяснение, почему сейчас сила гравитации такая слабая.
Green and Schwarz's version of string theory not only included gravity, but it had an amazing explanation for why gravity is so weak now.
Она мне не давала Есть только номер телефона.
The only thing I have is their phone number, you want that?
Но, одна мысль не давала мне покоя.
But there was still one thing I couldn't get off my mind.
Я давала полиции Лос-Анжелеса возможность признать свою ошибку и возобновить поиски моего сына.
I have given the LAPD every opportunity to admit their mistake and renew the search for my son.
Коза давала суп.
The goat fetched soup.
Нет, нет, я не давала.
No, I couldn't.
јрми € давала кл € тву лжецу,'анс.
The army gave their oath to a liar, Hans.
Я буквально не давала прохода своим агентам, пока они не устроили мне прослушивание. хотя они были полностью против этого.
I mean, I literally had to harass my agents to even put me up for it and they were completely against the whole thing.
- Телевизор не давала смотреть?
- Did you keep him away from the TV?
У меня кончились витамины, которые ты мне давала. Для беременных.
I needed another bottle of those vitamins you gave me, the--the prenatals.
Ќо когда ты умерла, она больше не давала мне твои шмотки, даже если € еЄ умол € ла.
But when you died, she didn't give me your stuff anymore, even when I begged her.
- Ты давала им деньги?
Did you ever pay them?
Почему не давала знать о себе? Не потрудилась даже спросить : "Как мы? Еще живем?"
Why didn't you bother to let us know how you were?
Даже не давала никому помочь.
She didn't let us help!
Знаете историю про короля, у которого была тайна? Тайна не давала ему покоя, и он рассказал её дереву.
You know the story about the king who had a secret, and it drove him mad so he told it to the tree?
Хорошо, она когда-нибудь ещё давала пощечины?
Well, had she ever slapped anyone before?
И когда директриса говорила нет Эльза давала Дженнифер молчаливые угрозы
And when the Nazi headmistress said no, Elsa gave Jennifer the silent treatment.
Я ещё даже не давала показания.
I haven't even testified.
Она давала мне чувство, что я могу сделать все что угодно.
She made me feel like I could do anything.
Кара, одна из племянниц, давала фортепианный концерт в субботу, а когда мама заметила, что меня там нет, она позвонила, чтобы узнать, все ли в порядке.
Um, Cara, one of my nieces, gave a piano recital on Saturday. And when my mother saw that I wasn't there she called to see if I was okay.
Он сказал, что хочет, чтобы ты давала показания?
Did he say that he wants you to testify?
- Она никогда не давала мне забыть об этом.
- She never let me forget it either.
нет, жена-заноза я не давала ему спать, боялась, что аневризма прорвется, и я умру здрасте, я - доктор Карев а где доктор Грей?
Pain in the ass wife. I kept him up because I was afraid my aneurysm was gonna explode and I was gonna die. - Hi, I'm Dr. Karev.
Как ни странно, но в тот момент я подумал о сочинении, которое нам давала учительница.
It's funny, It's weird. At that moemnt, I was thinking about the topic our teacher gave us.
Ты не давала мне шанса.
You didn't give me a chance.
Она не давала твоему брату повода чувствовать что-то о ней.
She never gave your brother a reason to feel anything for her.
Когда будешь в Испании, трахни за меня какого-нибудь панк-рокера, и когда-нибудь за это время я давала тебе плохой совет?
Have some crock rockers in Spain for me while you there! And in all that time... Have i ever stired you wrong?
- Не давала нам встретиться с друганами!
- Not keeping in touch with your old friends!
Дразнила меня, но не давала даже дотронуться.
She got me excited, but I wasrt allowed to touch her.
Да уж, она давала жару.
Joe : Yeah, she had it going on!
Я и денег-то тебе столько не давала.
That's what I thought, Lois.
Ты давала ей таблетку?
- You said you gave her some advil?
Не знала, что ты давала обещания.
I didn't know you made any promises.
Что Грант делал с деньгами, которые ему давала Уайт?
What was grant doing with the money that photographer gave him?
Вы хотите сказать, что это жена давала мне лекарства?
You're saying that my wife was dosing me?
Она любила заводить подруг среди незнакомок на короткий период, оставляла их здесь на выходные, давала им мою одежду.
She did like to befriend complete strangers for short outbursts, and have them stay for the weekend wearing all of my clothes.
Не давала мне покоя.
She wouldn't let it lie.
Что за обещание ты давала?
What Was That Promise That You Made?