Дарья перевод на английский
170 параллельный перевод
Браво! Браво, Дарья!
Bravo, bravo, Daria.
— Дарья, на стол собирай.
- Darya, lay the table.
Дарья.
Darya!
Дарья!
Darya!
Что Дарья Александровна?
How's Darya Alexandrovna?
Такова ли была её бабушка, княгиня Дарья Петровна? ..
Isn't she like her grandmother, the Princess Daria Petrovna?
я чай, она уж очень постарела, княгиня Дарья Петровна?
she must have grown old, the Princess Daria Petrovna.
Бабка Дарья, за внука!
Granny Darya, to your grandson!
Бабка Дарья, это надо обмыть!
Granny Darya, we should drink to that!
Дарья Петровна сама отлично готовит водку.
Darya Petrovna prepares excellent homemade vodka herself.
Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, - в уборной начнётся разруха.
If when I go to the lavatory I don't pee, if you'll excuse the expression, into the bowl but on the floor instead and if Zina and Darya Petrovna do the same, there would be Disruption in he lavatory.
Дарья Петровна подарила. Дарья Петровна вам мерзость подарила, вроде этих ботинок.
In that case, Darya Petrovna has given you an abomination, like those shoes of yours.
Дарья Петровна, я ж просил вас. Но, Филипп Филиппович, ну они целый день ходят и ходят!
But Philip Philipovich, People keep coming in all day long!
- Дарья, пусти меня.
- Darya, let go.
Дарья Петровна, извините, пожалуйста.
Darya Petrovna, please forgive us.
Дарья, дело молодое.
Darya, we are young.
Зина, Дарья Петровна!
Zina and Darya Petrovna!
" Извините, многоуважаемая Дарья Петровна и Зинаида...
Forgive me Darya Petrovna and Zinaida...
Девочки, я только хочу, чтобы вы знали, что мы с мамой понимаем, как нелегко переезжать в совершенно другой город особенно для тебя, Дарья, верно?
Girls, I just want you to know your mother and I realize it's not easy moving to a whole new town especially for you, Daria, right?
Я Дарья.
It's Daria.
Дарья.
Daria.
Дарья, подними руку, пожалуйста.
Daria, raise your hand, please.
Хорошо, Дарья!
Well, Daria!
Дарья, ты можешь кратко и безэмоционально сформулировать нам Доктрину Жизненного Пространства?
Daria, can you concisely and unemotionally sum up for us the doctrine of Mainfest Destiny?
Очень хорошо, Дарья.
Very good, Daria.
Дарья, не будь выскочкой!
Daria, stop showing off!
А что у тебя, Дарья?
What about you, Daria?
Дарья, твой отец пытается сказать тебе, что не стоит судить о людях прежде, чем ты получше узнаешь их.
Daria, your father's trying to tell you not to judge people until you know them.
Дарья, они хотят, чтобы ты ходила в специальный класс несколько недель, после чего они повторят тест.
Daria, they want you to take a special class for a few weeks, then they'll test you again.
Это отвратительно, Дарья!
! That really stinks, Daria!
Давай, Дарья, договаривай, что ты хотела сказать.
Come on, Daria, finish what you were saying.
Дарья, постой!
Daria, wait!
Это очень мило, Дарья.
That's really sweet, Daria.
Ох, я бы не против, Дарья, но...
Oh, I'd love to, Daria, but...
Прекрати меня преследовать, Дарья.
Stop following me, Daria.
Хорошая работа, Дарья.
Good work, Daria.
Дарья, ты умная.
Daria, you're smart.
Но, Дарья... мы в здании.
But, Daria... we're in a building.
У тебя очень правдоподобно получается, Дарья.
That's really realistic, Daria.
" Привет, я Дарья.
" Hi, I'm Daria.
Дарья опять разрушает мою жизнь!
Daria is ruining my life again!
Дарья, я хочу, чтобы ты присмотрела за Квин на этой вечеринке.
Daria, I'd like it if you'd keep an eye on Quinn at this party.
Дарья, как ты считаешь, сон с гитарой в руках считается репетицией?
Daria, would you say sleeping with a guitar in your hands counts as practicing?
Дарья Моргендорфер.
Daria Morgendorffer.
Дарья, ты пришла.
Daria, you're here.
А что выбрала ты, Дарья?
What did you pick, Daria?
Ну же, Дарья, где твоя школьная фотография?
Come on, Daria, where's your school picture?
Дарья, почему ты не можешь хотя бы раз в жизни улыбнуться, когда тебя фотографируют?
Daria, just once, why can't you smile when somebody takes your picture?
Дарья, люди судят о тебе по выражению твоего лица.
Daria, people judge you by your expressions.
Слушай, Дарья, я не могу придумать для речи ничего, кроме вступления.
Hey, Daria, I can't get past the introduction to this speech.
Дарья...
Darya...