Дать перевод на английский
23,614 параллельный перевод
Надо дать сигнал кораблю.
We got to signal the ship.
Не мог дать мне испариться как в "Поле его мечты"?
Why couldn't you just let me fade away like "Field of Dreams"?
Дать ей трубку?
Want to talk to her?
Вы не могли бы дать и Тэну немного?
Can you give Tengie a little too?
Ты должна была дать мне время.
You had to give me a minute.
Простите, мне правда нужно дать себе волю.
I'm sorry. I've really got to let it rip.
Готов дать пять лимонов.
I'm good for $ 5 mil. Five?
Если что, могу дать телефон моего портного.
You know, I could give you my tailor's number.
- Чены решили дать отпор, как умели.
So, the Chens fought back the only way they knew how.
- Что-то надо было ей дать.
- I had to give her something.
- Не поверишь, Фрэнк, но раз решил дать шанс "Моему кошмару в Роаноке", ты уже звезда.
I got news for you, Frank. You took a chance on My Roanoke Nightmare. That's talent.
- Даже если так, мы просим дать команде денёк, чтобы оправиться.
Even in an accident, we usually like to give the crew a day or so to recover from stuff like this.
Помогаешь пить алкоголику, это как убийце дать заряженный ствол.
You're helping an alcoholic drink. That's like handing a killer a loaded gun.
Я столько собиралась дать своим фанатам.
There were so many things I was gonna give to you as my fans.
Я ещё столько могла дать.
I had so much more to give.
Да, но я бы хотела дать ей антибиотики, и сделать анализы и посевы на всякий случай.
Probably not, but I would like to start her on some antibiotics and get labs and cultures just to be safe.
Мистер Диксон, можете дать контакт того доктора, кто прописал стероиды?
Mr. Dixon, um, the doctor that put you on steroids... Can you get us his information?
Меньшее, что мы можем сделать, это дать ему шанс.
The least we could do is give him a chance.
Тогда, вы должны сами дать ему этот приказ.
Well, you need to be the one to give him that order.
Нелюди нападают на наши города, и мы должны дать отпор.
Inhumans are attacking our cities, and we have to fight back.
Почему бы тебе не пойти домой, не нарезать салатик, глотнуть вина, сверить месячные, позвонить матери, просто сойти с ума, заняться вообще чем угодно и дать мне всё уладить.
What is... Why don't you just go home, make a salad, have some wine, get your period, call your mother, just go nuts, do whatever it is that you people seem to do, and let me take care of it.
Это должно дать нам доступ.
That should give us access.
И твой дядя Элли может их дать.
And your Uncle Eli has them.
Сэр, я знаю, у нас нет времени, но вы должны дать мне допуск к секретным файлам СНР...
Sir, I know the timing isn't great, but I need you to authorize clearance so I can access redacted SSR...
Я должен связаться с ней, дать знать, что застрял в другом измерении.
I've got to phone her, let her know that I'm in another dimension.
Она должна дать нам ответы.
It's supposed to have answers. I don't know.
И ты собираешься дать этому остановить cебя?
You're gonna let that stop you?
Я надеюсь, что, если дать ему что-нибудь,
I'm hoping if give him something,
Попробую убедить хозяина дать мне адрес доставки.
Gonna try and persuade the owner to give me the delivery address.
Я не могу его дать.
You can't have it.
Поэтому я решил дать тебе новую миссию.
So I have decided to give you a new mission.
Видите ли, я надеялся, что вы будете любезны дать воспользоваться вашим передатчиком.
See, I was hoping that you'd be kind enough to let me use your transmitter.
Надо дать им отпор.
We need to push back.
Я советую дать им шанс.
My advice is we let them.
Пора уже дать ему имя.
I'm really starting to get some definition on that guy.
Где есть отчаяние, дать любовь...
where there is despair, hope ;
Я хочу дать вам денег.
I want to give you the money.
Я решила дать вам шанс покорить моё сердце.
I've decided to give you a chance at my heart.
Вы пытались дать ей лучшую жизнь.
You tried to give her a better life.
— Он мог бы дать тебе хорошую жизнь, моя дорогая.
- He could give you a good life, my dear.
Мисс Пинк отправила телеграмму, чтобы дать клиентке знать, что пора бежать.
Miss Pink used the telegram to let her client know to flee.
Слушай, я на твоей стороне, но ты должен дать показания в свою защиту.
Look, I'm on your side, but I need you to speak up in your defence.
Мы это пока не доказали, но в трёх свидетелей, согласившихся дать показания против него, стреляли незадолго до начала суда... такое совпадение трудно игнорировать.
Well, we can't prove it yet, But the three witnesses set to testify against him being shot just prior to the trial... A difficult coincidence to overlook.
Ни один не смог дать внятное описание, но это был Скрытень.
Neither could give much of a description, but it was the lurker.
Как я уже сказал, мы будем рады дать показания.
As I said, we are happy to testify.
Я хочу дать вам кое-что.
I'd like to give you something.
"Он дает мне то, чего не можешь дать ты".
"He gives me stuff you can't."
Мы готовы дать вам второстепенную роль и упомянуть в титрах, как со-продюсера.
We'll throw in a featured recurring extra role and a co-producer credit.
Может, дать вам визитку, позвоните нам позже?
Maybe we give you a card, you give us a call later?
Поверить не могу, что ты уговорил Фаусто дать показания Большому жюри.
I cannot believe you got Fausto to agree to come in and talk to the grand jury.
Могу ли я дать вам 20 баксов и вы довезёте меня до места?
Can I just give you 20 bucks to drop me off?