Детски перевод на английский
1,938 параллельный перевод
Детский медосмотр, прививки.
Well... baby checks. - Vaccine clinic.
Я как-то не по-детски взволнована.
I'm irrationally excited about this.
Детский шар для боулинга?
A child's bowling ball?
Что он сказал, это детский шар?
What's he saying, it's a kid's ball?
Нет, я была в интернет-магазине, покупала ожерелье, а детский магазин был на расстоянии одного клика, поэтому я... я посмотрела
No, I was online, buying a necklace, and the baby store was just a click away, so I... I was looking.
Есть детский дом.
A youth-home.
Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу.
Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school.
... во время глубокого размышления, упал в детский бассейн.
... while in the middle of a very serious thought, fell into a ducky pool.
Согласно этим записям, Даг делал покупки для ребёнка : питание, смеси, подгузники, салфетки, детский аспирин, бутылочка Педиалайта.
According to store records, Doug bought baby supplies - - food, formula, diapers, wipes, baby aspirin, and a bottle of Pedialyte.
Вот почему Даг покупал Педиалайт и детский аспирин.
That's why Doug was buying Pedialyte and baby aspirin.
Почерк детский.
That... That's a kid's handwriting.
Я могу... делать джем, возить детей в школу или устроить детский сад.
And I can... make jam and drive car pool and have playgroups.
Постойте, согласно этим документам, вы получаете все права на детский крэкобол, а мы остаемся ни с чем
Wait a minute. According to this you now own all the rights to crack baby basketball and we get nothing.
Кажется, только вчера они ходили в детский сад, А на прошлой неделим вы заполнили бланки для их регистрации в старшей школе.
It seems like just yesterday they were in kindergarten, and then last week, you turned in the forms to register them for high school.
Это как-то по-детски.
It's childish.
Ну, это офис Премьер Министра, а не детский сад.
Well, this is the PM's Office and not a kindergarten.
Вот, что мы сделаем, расположим ваше фото справа на странице вашего профиля... что это по вашему, грёбаный детский крестовый поход?
What we do is we put your face to the right of your profile page- - what is this, the fucking children's crusade?
Каждые вторые выходные он ходит в местный детский приют.
He goes to the local kids'home every other weekend.
Детский госпиталь в Кабуле.
Children's hospital in Kabul.
... детский Citroen DS3 Racing и великолепный Fiat 500 Abarth
.. the childish Citroen DS3 Racing and the excellent Fiat 500 Abarth.
Ну что за детский сад!
Very immature!
Если вы не против, я бы сказал, что это очень по-детски.
Well, if you don't mind me saying so, I think that's very childish.
- Детский конкурс красоты.
A kids'pageant.
Я не знал, что это детский конкурс красоты.
I didn't know it was a kids'pageant.
Детский конкурс красоты.
Think about it.
- Давайте устроим детский конкурс красоты.
Yes. Let's throw ourselves a pageant!
Знаю, это по-детски, но иногда приятно совершать что-то плохое.
I know it's juvenile, but sometimes it just feels good to be bad.
Тут повсюду кишки не по-детски разбросаны.
We got a whole bunch of NC-17 shizznickle right over there.
Детский язычок. Натуральная органика - без глютена.
100 % organic baby uvulas - - gluten free.
Нет, вы спрашиваете как... как детектив или детский психолог или предполагаемый родитель сующий нос в чужие дела?
No, are you asking as a - - a detective or a child psychologist or a wannabe parent trying to butt into other people's business?
Детский ботулизм.
Baby botulism.
Учитывая обстоятельства, я отправил ее в детский просветительский центр.
Given the circumstances, I had her taken to the child advocacy center.
Кто бы мог подумать, что я приду на детский утренник.
Who knew I'd be coming to a kiddy party.
Короче, мне было 4 годика, а я все приставал к родителям, чтобы мне купили этот детский набор для гольфа.
So I was four years old, and I kept pestering my parents to get me this kids miniature golfing set, right?
Представляешь, детский день рождения, серьёзно.
Come on, I mean, kid's birthday, seriously.
Тэмми заставляет меня принимать детский аспирин, чтобы понизить риск возникновения сердечных заболеваний.
Tammy's got me taking baby aspirin to lower my risk of heart disease.
Я имею ввиду, разве это не звучит немного ну знаешь, по-детски?
I mean, doesn't that sound sort of, you know, high school?
И единственное, к чему мы нейтральны, – детский труд.
And the only thing we're neutral about is child labor.
Мне нравится Доктор Сьюз. ( прим. американский детский писатель и мультипликатор )
I like Dr. Seuss.
Я устраиваю небольшой приют около дома, собачий детский сад, так сказать.
I run a little kennel out of my house, doggy day care kind of a thing.
Я помню, как подумал, когда первый раз пошел в детский сад, "Слава Богу, что я выбрался из этого дома на восемь часов".
I remember thinking on the way to my first day of kindergarten, thank God I would be out of my house for a whole eight hours.
Как только я туда попал и выяснил, что детский сад работает только до середины дня,
Only I got there and found out that kindergarten was just half a day.
Думаю, тебя ломает не по-детски.
I'm thinking you're in a whole nother world of hurt.
Хочу переспать с ним не по-детски
I want to have sex with him big-time.
Не по-детски!
Big-time!
"Не по-детски"
"Big-Time."
Не по-детски.
Big-time.
- Не по-детски.
- Big-time.
Да, вот почему мы отдали её в детский сад.
Yeah, which is why we put her in preschool.
Почему бы мне просто не отвезти Лили в детский сад по дороге на работу?
Why don't I just take Lily to preschool on my way to work?
ЕЕ нужно немедленно отправить на карантин в детский госпиталь. .
We'll need to quarantine her at the children's hospital immediately.