Династии перевод на английский
365 параллельный перевод
font color - "# e1e1e1" Линг, с корнями из династии Мин, font color - "# e1e1e1" быстро стал энтузиастом свинга.
Ling with roots in the Ming dynasty At great haste, a swing enthusiast.
Лот № 3, исключительно красивая бело-голубая ваза династии Мин.
Lot No. 3, a peculiarly fine blue and white vase of the Ming dynasty.
Кажется династии Плантагенетов.
Plantagenet, I think it was.
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
Я был верным подданным, теперь я бурбонский прихвостень. Теперь все лояльны Савойской династии.
I was a "loyal subject" and I've become a "foul Bourbon"
Я несколько раз сидел за одним столом с принцем царствующей династии, и даже... с губернатором.
I had dinner several time at the table of a reigning prince, or even of a governor.
Ну, как твои надежды, основатель династии?
Do you not hope your children shall be kings?
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns.
К тому же он является внуком восьмого сёгуна династии, Ёсимунэ.
Besides, he's the eighth Shogun Yoshimune's grandson.
Одиннадцатым сёгуном династии Токугава станет Тоётиё, отпрыск семьи Хитоцубаси.
The 11th Tokugawa Shogun will be Toyochiyo of the Hitotsubashi Family.
С этого дня твоё имя Иэнари, 11-й сёгун династии Токугава.
From this day, you are Ienari, the 11th Tokugawa Shogun.
Тоётиё наследовал власть, став 11-м сёгуном династии Токугава под именем Иэнари Токугава.
Toyochiyo succeeds as Tokugawa Ienari, the 11th Tokugawa Shogun.
Следуя заветам основателя династии Токугава Иэясу... я буду и далее укреплять мир в державе на благо нашего народа.
Following Tokugawa Founder Ieyasu's lineage and his wishes... I will build a peaceful country for our people.
Со времён третьего сёгуна Токугава... для правителей этой династии вошло в традицию... брать жён из древней столицы, Киото.
Since the third Tokugawa Shogun... it's been a custom to for Tokugawa Shogun... to take wives from the country's capital Kyoto.
Я одиннадцатый сёгун династии Токугава!
I'm the eleventh Tokugawa Shogun!
Ваше высочество, вы самый прозорливый и мудрый из всех сёгунов династии Токугава.
Your Highness, you're the most competent and wise Tokugawa Shogun ever.
Позорная тайна об одиннадцатом сёгуне династии Токугава... за которого вышла замуж Сигэко, была похоронена навсегда.
The shameful secret about the eleventh Tokugawa Shogun whom Shigeko married is forever being buried.
27 февраля 1841 года, на двенадцатый год эры Тэнпо... Иэнари, одиннадцатый сёгун династии Токугава, покинул этот мир.
The Twelfth Year of Tenpo Era ( 1841 ), on February 27th... the eleventh Tokugawa shogun, Tokugawa Ienari, passed away.
Я наследница богатой фламандской династии.
I'm the heiress of a wealthy flemish dynasty.
Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов.
This tomb must date back to the First Dynasty of the Pharaohs.
Да, везде розетки, миксер, стереосистема, кофемолка, стиральная машина китайский ковер - эпоха династии Мин. 1403-й год
Yes, all outlets, mixer, stereo, coffee grinder, washing machine... Chinese carpet - the Ming Dynasty, year 1403.
Королях, королевах, королевской династии.
Kings, queens, the rich panoply of the monarchy.
Вызвавшие крушение династии Бурбонов они были источником средств для Наполеона и послужили последним толчком к панике на мировых биржах в 1927.
It caused the collapse of the Bourbon dynasty became Napoleon's source of funding and eventually triggered the world bank panic of 1927.
Я - шестая принцесса из шестой династии шестого королевского дома Атриоса.
I am the sixth princess of the sixth dynasty of the sixth royal house of Atrios.
Астра, вспомните, что вы шестая принцесса шестого королевского дома шестой династии...
Astra, remember you're the sixth princess of the sixth royal house of the sixth dynasty...
Шестой ребенок из шестого поколения шестой династии Атриоса.
The sixth child of the sixth generation of the sixth dynasty of Atrios.
Скоро Вы тоже станете членом династии.
Soon, you too will be a member of the dynasty.
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
- У меня было 2 вазы китайской династии. Баснословной цены... Что она без пары?
That was a pair of Chinese vases from Tang dinasty, very valuable..... and rare.
А другие династии?
What about the other great houses?
Другие династии были бы счастливы избавиться от него... хоть и никогда бы в этом не признались.
The other great houses will be glad to get rid of him even though they would never admit it.
Он боится моего влияния на другие династии.
He fears my influence among the great houses.
Успех Лето беспокоит другие династии, Раббан.
Leto's continued success makes the other great houses nervous, Rabban.
Я, барон Харконнен... решил, что великий герб нашей уважаемой династии... ужасная химера и грифон... плохо символизируют наши возросшие аппетиты.
I, the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly Chimera, the griffin no longer adequately represents the ambition of our appetites.
Пока твой отец был холост... династии могли надеяться выдать за него наследницу.
As long as your father remained unmarried some of the great houses could still hope for an alliance through marriage.
Пусть династии готовят армии.
Have the royal houses prepare their armies.
Здесь, внутри - прах Нурхачи, первого императора династии Манчу.
Inside are the remains of Nurhachi, first emperor of Manchu dynasty.
Когда я путешествовал в периоде династии Эдо, я не видел тебя тут.
When I traveled from the Edo period, I didn't find you here.
Ты явно насмотрелся "Династии"
You've been watching too much Dynasty.
Гейнсборро, Вазы эпохи Династии Минь...
A Gainsborough, Ming vases...
А он показал тебе бесценную коллекцию ваз Династии Минь и картины, исполненные в масле?
Did he show you his priceless collection of Ming vases and oil paintings?
И скажи ему, что я отправлю сына из моей династии к его двору в этом году.
And tell him that I'll make sure that a son of my family will be at his place in a year.
Он был написан во времена династии Мин и повествует о мистическом мастерстве.
It was written in the Ming Dynasty It contains the teachings of a mystic art.
Дармок - имя императора седьмой династии на Канде IV.
Darmok is the name of a seventh dynasty emperor on Kanda IV.
"Обратите внимание, изделие 14-ого века династии Мин"
" This is a 1 4th-century Ming thing
10 самых жестоких наказаний Династии Цзин.
10 most severe punishments in Ching Dynasty
Эта шаткая стремянка перед дверью - идеальное место для бесценной вазы династии Мин.
Why, this rickety ladder in front of this door... is the perfect place for this priceless Ming vase.
Насколько мне известно, мистер Круп, вы коллекционируете фарфоровые статуэтки династии Тан.
You are, I understand Mr. Croup, a collector of T'ang dynasty figurines.
Я, оказывается, довольно срочно нуждаюсь в статуэтке династии Танг.
I find myself in rather urgent need of a piece of T'ang dynasty sculpture.
Выдающиеся знания, успехи в обучении новобранцев, принадлежность к династии военных.
Number one in his class, extensive knowledge of training techniques, and impressive military lineage.
Если она позвонит, скажи : привет, это ресторан династии Мин.
If she calls back...