Долгу перевод на английский
1,628 параллельный перевод
но я у него в долгу.
- I know, but I owe him.
Я в долгу перед вами за то, что вы вернули мне дочь...
Because I'm indebted to you for bringing back my daughter.
Я в долгу перед тобой.
I owe you one.
Теперь ты дважды в долгу передо мной.
Now you owe me twice.
Я у Вас в долгу, что Вы приехали, несмотря на Ваше здоровье.
I'm indebted that you journey here despite your health.
Я в долгу у нее за ее веру.
I'm indebted to her for her faith.
И мне по долгу службы пришлось отправиться и сообщить матери, что у неё больше нет сына.
And it is my job to go tell this kid's mother that she has lost her son.
Не ощутил бы ты, что они перед тобой в долгу?
would you feel a sense of ownership, would you, when you see those?
Типа : " Ты у меня в долгу, ублюдок.
would you be like, " Hey, bastard, I own you.
Я в долгу перед медицинскими препаратами
I'm in favor of pharmaceuticals.
Я в долгу перед тобой за помощь.
I owe you so much from that time.
Нельзя вечно быть в долгу.
We can't owe people favor forever.
Спасибо большое. что в долгу у тебя.
How can I thank you enough... He's been talking about you that he owes you so much when he was a boy, so he's been wanting to meet you to repay you...
Но и сама в долгу не осталась.
But I helped you too.
Я больше не хочу быть у тебя в долгу.
I don't want to live as if in debt this time again.
Я у тебя в долгу.
I owe you one, okay?
Это ты у меня в долгу!
You owe me!
Ты у меня в долгу.
You owe me.
Мне повезло однажды спасти ему жизнь, так что теперь он в неоплатном долгу передо мной.
I had the good fortune of saving his life, which means that he is now enduringly indebted to me.
Южная Пенсильвания всегда будет в долгу перед ними.
Southern Pennsylvania will always be indebted to them :
- Да, говорят, они в долгу перед нами.
"Debt of gratitude." Same here.
И хотя ты у меня в долгу из-за того, что проворонила маску, но не могла не вспомнить о тебе при виде этого милого наряда.
You didn't even bring me the glass mask and I'm ticked at you, but I saw these pretty clothes and still thought of you.
Если справишься, в долгу не останусь.
If you handle this situation, I'll give you a big deal.
Олимп в долгу перед тобой.
Olympus owes you a debt of gratitude.
Я перед тобой в долгу.
I'll make it up to you.
Так что я у вас в долгу.
- I owe you.
Я В Долгу Перед Тобой.
I have a debt of honour to you.
Я понимаю, что все это было очень странно для тебя, но ты спасла мою жизнь, и я у тебя в долгу, ага?
I know this has been weird for you, but you saved my life and I owe you one, okay?
Я изменил долгу перед Господом.
I have betrayed God's trust.
Всё королевство перед ним в долгу.
All the land owes him gratitude.
Один поц из Стрэтема у меня в долгу.
Owner of a stall in Streatham owed me a favor.
Я в долгу перед ней и должен спасти.
I've got to get her out. I owe her that.
Я в долгу перед ней за её невинную любовь.
I'm indebted to her for her innocent love,
Я теперь у тебя в вечном долгу...
I could never thank you enough for what you did.
Свой долг исполню иль умру в долгу.
I'll teach you, or else die in debt.
Слушайте, я знаю, я у вас в долгу, по крайней мере в глазах общества.
Look, I know I owe you a great deal, at least in the eyes of the world.
Но ты у меня в долгу.
But you owe me one.
Достаточно, Кайла. Я у тебя в долгу.
That'd be great, Kayla. I owe you one.
Коль мы расстанемся друзьями. В долгу не буду перед вами.
Give me your hands, if we be friends and Robin shall restore amends.
Сделаешь кое-что для меня, я тоже в долгу не останусь.
You do something for me, I do something for you.
Он у меня в долгу.
he owes me a favor.
Мы все у Инглиша в долгу.
We owe English a great deal.
И мы, моржи, в безмерном долгу перед ним, изобретшим моржовый язык. "
"And we walruses owe him everything for giving us the gift of language."
Видимо, они перед тобой в огромном долгу.
Yeah, you must have called in a lot of favors.
- Она у меня в долгу. - Ага.
- She owes me.
Тогда он будет у тебя в долгу, и ты этим воспользуешься позже.
If you want my advice, I would tell him how angry you are. How devastated you are. Possibly both.
Он у меня в долгу.
Your father insisted.
- Честно говоря, я у тебя в долгу.
- Quite frankly, I owe you one.
Я навеки у вас в долгу.
Oh, I am forever in your debt.
я у теб € в долгу в любом случае.
I mean, I really owe you one anyway.
Лично мне кажется, что ты у меня в долгу.
- The way I see it, you owe me.