Драма перевод на английский
724 параллельный перевод
Глаза мумии Ма Драма в четырех частях по сценарию Ганса Кроли и Эмиля Рамо
/ Drama in four parts by / / Hanns Kruly and Emil Rameau
Сегодня, возможно, эта драма не выглядит так эффектно, как в прошлые времена.
In presenting this film today, it may not seem to have the same tragic effect as it had at the time.
Драма в пяти частях по книге Жюля Ренара
A drama in five parts from the book by Jules RENARD
Драма Ежи Гурского
The Drama by Jerzy Górski
Последующая пьеса – ни комедия, ни драма.
The play that follows is neither comedy nor drama.
Господа, тут личная драма.
Gentlemen, this is a matter of some delicacy.
... это серьёзная пьеса, реалистическая драма.
This is a serious play, a realistic drama...
Польская драма закончилась, занавес опустился.
The curtain had fallen on the Polish drama :
Взять хотя бы "Пер Гюнта" - разве это драма?
Take Peer Gynt, for example. Is it a drama?
Драма с большой буквы...
Drama with a capital P.
Как же мне надоела вся эта высокая драма...
No, one can't be bothered to keep on playing grand drama every night.
Это цирк, драма, опера фарс, оперетта, ревю - все вместе!
It's circus, it's drama, it's opera. It's farce, operetta, revue. All in one show!
Цирковая драма...
The circus people...
Теперь это настоящая драма.
- Was that a crack? - What do you want?
И хотя кинотеатр закрыт сегодня драма разыграется в самом городе.
Even the picture theater's closed. Today they have a drama being enacted in their own town.
- Драма у Браконье!
A drama at the Braconniers'.
В ходе печальных поисков пропавшего ребенка был найден другой сирота. Драма завершилась.
The Rachel, who in her long melancholy search... for her missing children found... another orphan.
Эти красные занавески мне почему-то подозрительны. За ними скрывается какая-то кровавая драма. Вон, посмотрите!
The four red curtains look as if bloody dramas were rehearsed behind them... so I imagine!
Съездили в Рим пропустить по стаканчику сен-рико тоже мне драма.
We went to Rome with Enrico for a drink. What's the big deal?
"КОННЕТАБЛЬ РОМУЛ" римская драма
Commander Romulus Roman play
Вставай, Лолотта, тут целая драма разыгрывается.
Wake up Lolotte, we're in the middle of a drama.
Гол! Какая драма!
A dramatic moment!
Это драма, большая драма, потому что... Вы мои сыновья.
It's a drama, a big one... because... you are my children.
Этот фильм - поэтическая драма про великую любовь Ивана и Марички.
This film is a poetic drama about the great love of Ivan and Marichka.
Я смотрел "Как зелена была моя долина" ( реж. Джон Форд, семейная драма )
I saw How Green Was My Valley.
Драма современного человека в его откровенности, чувствительности.
Drama of modern man his sincerity, sensitivity.
Ты не должна была этого говорить. Теперь моя драма будет вечной!
you should not have confessed, now my drama will be eternal!
Моя драма в том, что стоитженщине мной заинтересоваться, я тутже влюбляюсь.
And I don't even know how to get my emotional problems under control. The trouble with me is that whenever a woman shows interest in me
Волнение... Драма...
Excitement... drama...
Это драма всей моей жизни.
It is the tragedy of my life.
Ах да-да, это драма всей твоей жизни.
Oh yes, yes, the drama of your whole life.
ДРАМА В ДЕРЕВНЕ ХАМЕЛЕН
DRAMA IN THE VILLAGE OF HAMELEN
Принадлежи все это вам - я бы посочувствовал, я бы сказал себе - вот настоящая драма.
If Mrs Langlois had been born here... It might have been sentimental.
Он просто обязан проверять. В этом заключается наша вечная драма.
And there lies our eternal dilemma
Под этими облаками разыгрывается драма человеческой истории.
But now, we travel the few remaining light minutes to a blue and cloudy world, third from the sun.
Настоящая драма.
It sounds more like a play.
В этом перенаселенном парке разыгрывается какая-то драма.
Theirs drama is there not in this overpopulated garden.
Ужасная драма.
Ahorrible drama.
Ёто главна € драма моей жизни.
That's the greatest drama of my life.
- Не совсем. Я старею, и это драма.
I'm getting old, it's a drama.
Еще не трагедия, но уже драма.
Not a tragedy, a drama.
Сегодня на Уолл Стрит разворачивалась драма вокруг "Bluestar Airlines".
The big Wall Street story today was Bluestar Airlines.
Если бы вы знали, профессор, клянусь, какая у меня драма.
Professor, I swear that if you knew the agony I've been going through..!
Это такая драма, профессор.
It is such agony, Professor.
Драма начинается с того, что мы берем на борт целых трех лоцманов!
The drama begins with the boarding Of no less than three pilots to guide us!
драма, комедия, фильмы ужасов, даже порнография...
You got horror, drama, comedy. Even a bit of porn.
Мисс, Труви, клянусь, моя личная драма, не помешает мне хорошо работать, правда.
But, Miss Truvy, I swear to you that my personal tragedy will not interfere with my ability to do good hair.
Куда столько, мы не будем кормить Драма до конца жизни.
This is just a gesture. Were not feeding Drum till the end of time.
Вы не учитель Драма, не так ли?
You're not the Drama teacher, are you?
Ужасная драма?
Ahorrible drama?
Я та драма, о которой я говорил!
It's okay.