Дымовая завеса перевод на английский
54 параллельный перевод
- Мне нужна дымовая завеса.
I want a smoke screen.
Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Janoth says it's a war contract scandal, but that's a blind.
Дымовая завеса.
It's a smoke screen?
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
It is just a smoke screen, created by our government to cover up the biggest lie of all. What about the UFO I saw them working on?
Дымовая завеса.
Security blanket.
Операция "дымовая завеса"!
Operation Cover-up!
Дымовая завеса.
It was all smoke.
Дымовая завеса?
The smoke.
Это всё дымовая завеса.
It's all a smoke screen.
Похоже вчерашняя дымовая завеса содержала ингредиент, уничтожающий запахи.
They are the documents of the Grandfather! Where them capacities! ?
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она... та дымовая завеса, которая ему нужна.
Yeah, from the moment he saw her he knew she was the smoke screen he was looking for.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
I knew that cleavage was a smokescreen. You're a genius.
Все это — обман, дымовая завеса, за которой "Мэссив дайнемик" может делать все, что хочет, со всеми, с кем захочет.
The whole thing is a hoax. It's all a smoke screen. So Massive Dynamic can do whatever it wants to whoever it wants.
Это не мнение. Это дымовая завеса.
It's not an opinion, it's a smoke screen.
Это всего лишь дымовая завеса.
It's smoke and mirrors.
Сегодняшняя вечеринка - это дымовая завеса для встречи с потенциальными покупателями.
Tonight's party is a smoke screen for him to meet potential buyers. - Our job is to access
С одной важной переделкой дымовая завеса сработала успешно.
With one crucial adjustment, The smoke screen worked big-time.
шипы, дымовая завеса и лужа из 38 литров масла.
Tacks, smoke, and a 10-gallon oil slick.
- Что, считаешь, это дымовая завеса?
- What, you think it's a smokescreen?
Вся эта фигня - это просто долбаная дымовая завеса.
This whole thing's just a damn smoke screen.
Что значит дымовая завеса?
How do you mean a - a smoke screen?
Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее.
Milson will tear him apart.
Просто дымовая завеса.
That was just a smoke screen.
Дело о кладбище Сент-Йоханнес, привязанное к постановлению, так раздуваемое его оппонентами по совету, будто это оскорбление процесса демократии, не более, чем дымовая завеса.
" The issue of St. Johannes cemetery being tied to the ordinance, so touted by his council opponents as an affront to the democratic process, is nothing but a smokescreen.
♪ Бывшая принцесса, Травы дымовая завеса,
♪ She was once a princess But now she's a mess
Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее.
They know a smokescreen when they see one.
Этот неоправданный оптимизм премьер-министр демонстрировал и раньше. Однако, вся эта дымовая завеса над этим делом...
The PM has sold hollow optimism before and laid a smokescreen over the case.
Дымовая завеса - все они.
Smoke screens, all of them.
Я думаю, все, что ты сказала, это дымовая завеса.
I think all that talk is just a smoke screen.
Майкл - это дымовая завеса.
Michael's a smoke screen.
- Дымовая завеса!
Smokescreen!
Идеальная дымовая завеса.
And the perfect smoke screen.
Если удаление 30000 вызовов это простое решение, то скорее всего это дымовая завеса, что скрыть один звонок, которым наш друг действительно заинтересован.
If deleting 30,000 calls is the simpler solution, then that's likely just a smokescreen to hide the one call that our friend is truly concerned about.
Но потребуется дымовая завеса, и толстозадый грузовик.
But it's going to require a smoke screen and a big-ass truck.
Вы же знаете, что это лишь дымовая завеса.
That's a smokescreen and you know it.
- Управление внезапных исчезновений это дымовая завеса с намереннием дать людям иллюзию продвижения вперёд.
Ma'am. The Department of the Sudden Departure is an elaborate smokescreen to give the public the illusion of progress.
- Может быть это дымовая завеса?
- Maybe it's a smokescreen?
Это всего лишь дымовая завеса для других заключенных.
It's just a smokescreen for the other inmates.
Я пришел к выводу, что большая часть этого преступления просто "дымовая завеса". Ненужный шум, чтобы скрыть истинную цель преступника.
I've come to the conclusion that much of this crime is smokescreen, unnecessary noise to cover the thief's actual objective.
Это дымовая завеса.
This is a smoke screen.
Дымовая завеса.
It's all smoke and mirrors.
Это дымовая завеса, ваша честь.
This is a smoke screen, Your Honor.
Дымовая завеса.
Smoke and mirrors.
- Да это же дымовая завеса.
Come on, that could be a smokescreen.
Дымовая завеса для отвода глаз.
More smoke and mirrors.
Это дымовая завеса, отсылка в никуда.
It's a smokescreen, a wild goose chase.
Дымовая завеса.
A smokescreen, perhaps.
Дымовая завеса.
A smokescreen.
Дымовая завеса?
A smoke screen?
Необходима дымовая завеса.
We need a smoke screen.
Дымовая завеса.
Smoke screen.