Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Е ] / Единении

Единении перевод на английский

29 параллельный перевод
Как говорится на латыни - "vis etanimus" * ( * сила в единении - лат. )
And I say : vis et animus!
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
- Come on! We all relate universally to a giant oneness.
Наши души сольются в совершенном единении.
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Он выкован, когда мир был юн когда птицы, звери и цветы были в единении с человеком а смерть была лишь сном.
Forged when the world was young and bird, and beast, and flower were one with man and death was but a dream.
Мы живем в единении с природой, как раньше, - до того, как человеческий род попрал ее законы.
We blend with nature as it was before mankind altered it.
Мои товарищи и единомышленники, считающие, жизнь в единении с природой единственно чистой и верной.
These are my friends and fellow believers that this life is the one and only pure life.
Вот о таком единении я и говорю.
This is the vibing I'm talking about.
В последние несколько недель ты взял отгул от своей привычки быть задницей, что не значит, что я готов слиться с тобой в духовном единении.
You've taken time off from being a jackass. I don't wanna pass my immortal soul with you.
альвин рассуждал о том, что верующие испытывают в единении с " исусом.
He spoke of believers experiencing union with Christ.
Ты собрала болельщиц в разной физической форме поющих о силе и единении говорящих всем, что хорошо быть тем, кто ты есть.
You got every shape and size Cheerio! up there singing about empowerment and inclusion, telling everyone it's okay to be exactly the person you are.
Дело в... единении.
It's about... connecting.
Если на крыше есть улей, то можно проводить один-два часа в неделю в настоящем единении с природой, и, практически не воздействуя на неё, самим производить еду, я считаю, что это здорово.
When they have a beehive on their roof, they can spend one or two hours a week, and really be connected to nature, and be creating their own food with almost no footprint, and I think that's great.
В единении с Божественным.
To commune with the divine.
Поговорить о политике и всеобщем единении Америки.
Talk about politics and America working together.
Конечно, можно сказать : "Ага, но мне нравится быть в единении с окружающим миром."
Of course, you may say, "A-ha, I like being exposed to the elements."
А вы, Таинственная Мага, нашим читателям не нужен этот ваш треп о "глобальном единении проснувшихся душ".
And as for you, Mystic Mags, our readers don't want all this guff about'global community of awakened souls'.
Видите ли... Дело вовсе не противостоянии. А в единении.
See, it's not about conflict, it's about togetherness.
Мы благословенны в нашем cоучастии в нашем единении нашем... нашем... соучастии
We are truly blessed in our fellowship, our togetherness, our... our.. fellowship.
МакЛиар, красивый молодой поэт, он только что закончил самую фантастическую поэму в Америке, называется "Тёмно-коричневая", в которой описаны все детали его тела и тела его жены в их экстатическом единении и причастности, все нараспашку и так далее, и много ещё чего,
McClure is the handsome young poet who's just written the most fantastic poem in America called "Dark Brown," which is every detail of his and his wife's body described in ecstatic union and communion and inside out and every which way, and not only that, he insists on reading it to us.
В единении любви и служения.
Into the unity of love and service.
Теперь, когда ты снова в единении с Равой, ты также соединилась и с прошлыми жизнями?
Now that you're bonded with Raava once again, are you also reconnected to your past lives?
Хорошо выглядишь... в гармонии и единении...
You look well. .. and harmony and togetherness.
Только в единении.
Only connect.
"Но пусть будут свободные пространства в вашем единении."
" But let there be spaces In your togetherness
Нет, я в прямом смысле об единении.
Like a real connection. What?
( лат. ) Живущий и Царствующий с Богом Отцом в единении со Святым Духом,
Qui vivis et regnas cum Deo Patri in unitate Spiritus Sanctus,
И сейчас мы вкушаем их и пьём их, чтобы они дали нам силу быть свидетелями его и жить в единении с ним.
We eat and drink them now to give us the strength to bear witness to him and to live in unity with him.
Брак заключается в единении.
Marriage is about inclusion.
* Наша истинная сила в единении, * вот, что помогает нам выжить.
It is our strength as a community that allows us to survive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]