Единичный перевод на английский
116 параллельный перевод
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Although what counts for me is not one deed, but an entire life.
И случай этот не единичный.
Primarily because it's not unique.
То был единичный случай.
That was an isolated incident.
И не верьте ни на секунду, что этот случай единичный.
Don't believe for a second that this is an isolated incident.
Всё это я мог бы спустить на тормоза, будь это единичный инцидент но до меня дошло, что это - лишь часть большой картины...
Now all of this I might be able to let go had it been an isolated incident, but I've observed that it's just part of a pattern- - Are you quite all right?
Это был единичный случай.
That was one incident.
ѕолковник, противник продолжает вести только единичный огонь.
Colonel, the enemy continues to put out only sporadic fire.
Это не единичный случай, судья.
It is not a single lapse, Judge.
Разумеется, это единичный случай.
Clearly, this is an isolated incident.
Этот случай не единичный.
I don't think I understand.
Если вы посмотрите этот фильм, что я вам настоятельно рекомендую, вы увидите, что это не единичный случай, и это говорят люди, которые там работают.
If you watch the documentary, and I strongly suggest that you do... you'll see that this goes on and on and on. And these accounts are from people on the inside.
Теперь, учитываю, что это и в самом деле единичный инцидент, по истечении пяти лет мисс Гилмор может обратиться в суд с просьбой исключить это из её уголовного досье.
Now, assuming this is a one-time occurence, at the end of five year's time, Miss Gilmore can petition the court to have this expunged from her record.
Но это единичный случай, на все легионы не хватит...
But I am one man, not legions.
Это был единичный случай, помутнение рассудка.
It was a one-time lapse in judgment.
Крис, это... был единичный случай.
Chris, this... was a one-off.
Самая вероятная причина смерти - единичный выстрел в заднюю часть головы.
Most probable cause of death was a single gunshot to the back of the head.
И хочу провести единичный нуклеотидный полиморфизм и выделить стабильный изотоп в костном мозге.
I'd like to run single nucleotide polymorphisms and carry out some stable isotope profiling on the bone marrow.
Пока это единичный случай... Но они неплохо подготовились.
Yes, it was an individual effort more than group... rather well done.
Скажите, вы считаете, это единичный случай или мне ждать ещё записей?
Tell me, do you think this is a one off or can I expect more films?
Другой единичный случай
Another isolated incident.
хорошо, только пусть идет в ногу с медициной ристина, это единичный случай нельз € судить по одной ситуации пациент должен знать, какой у него врач.
Fine.Just keep up with the medicine. Cristina, this is one case. You can't judge someone based on one case.
Я объяснил им, что это был единичный, нетипичный акт неповиновения.
I EXPLAINED THAT IT WAS AN ISOLATED, UNCHARACTERISTIC ACT OF REBELLION.
Это был единичный случай.
That was an isolated incident.
Мы же договорились, что с учетом обстоятельств, это был единичный случай.
I thought we agreed, given the situation, that would be a one-time thing.
А что по-твоему не единичный?
What do you mean not isolated?
Я молюсь, что это единичный случай.
I pray it's an isolated event.
Мы надеемся, что это единичный случай и что стрелок вскоре окажется под стражей.
Our hope is that this was an isolated incident, and that the shooter will be in custody soon.
Возможно, если бы это был единичный случай, но во всех трех?
Maybe if it was just the one time, but all 3?
Это был единичный случай, и я признателен вам за возможность доказать, что я могу использовать более традиционные полицейские методы.
It was an isolated incident, and I'd appreciate an opportunity to prove to you I can use more traditional police tactics.
Это был единичный случай
It was a one-time thing.
Мне бы хотелось думать, что это всего лишь единичный случай, но я все еще беспокоюсь.
I wish I could say this is just an outlier event but I'm still concerned.
Это похоже на единичный случай.
So it's looking like an isolated incident.
Я не был уверен, что это единичный случай, но он ведь уже долго в завязке?
`Cause I wasn`t sure if that was like, uh, a thing that happens. But that he, he`s been sober for a good chunk of time?
То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай.
What happened to Joanne that was a tragic isolated incident.
Это был не единичный случай.
This wasn't an isolated incident.
Три из трех, два пробега и единичный.
Three for three, two homers and a single.
"Единичный случай".
"One times local national."
Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке.
She wants to know if this is an isolated event, or if she should warn the student body about a violent predator.
Единичный отпечаток правой ступни на спине жертвы.
A single right boot print on the victim's back.
Это был единичный случай, о котором я глубоко сожалею.
It was a single incident, one that I deeply regret.
И это единичный случай.
It was a one-time thing.
И как вы сказали, это был единичный случай, верно?
And like you said, it was a one-time thing, right?
Это единичный случай.
There was one bad apple.
Единичный судьбоносный концерт.
A one-off seminal gig.
Должно быть это единичный случай.
It must be a one-off.
- Да, единичный выстрел.
Yes, a single gunshot.
Возможно, это был единичный случай?
Maybe it was an isolated incident, you know?
За такие проступки не должны строго наказывать... но они не единичны.
By itself, something like this might not call for an extreme penalty... but this is not an isolated incident.
Вот она. "Единичный случай".
23rd of January 1979, I gave up my God, motherhood, and the love of my life in a day.
Это единичный случай.
Isolated incident.
Единичные случаи - единичны до поры до времени, ясно?
An isolated incident's only isolated until it's not, right?