Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Е ] / Ей казалось

Ей казалось перевод на английский

134 параллельный перевод
Думаю, ей казалось, что это шанс начать все с нового листа.
It seems she felt that she was making a real fresh start.
Ей отвратительны теперь были его руки. Ей казалось, что на них - кровь.
She was disgusted by his hands, which seemed stained with blood.
Она впервые по-настоящему полюбила и была уверена, что это навсегда. Вот почему поступок Андрея, которому, как ей казалось, она так просто и искренне все объяснила, ее потряс!
She was in love for the first time, convinced it was forever, and believed have explained everything to Andrey.
По-моему, ей казалось, что мы сделаем карьеру в Голливуде.
She saw us a powerful Hollywood couple become.
Бессмысленное хождения по коридорам с чувством оторванности от тех, кого, как ей казалось, она знало хорошо.
The many meaningless passings in the hallway the sense of disconnection from those she supposedly knew so well.
Она часто ходила на свидание, и ей казалось, что время, когда она была одна, это было единственное время, когда она укрывалась от дождя.
Mary dated frequently and, sadly, found her time spent alone was the only shelter from the rain.
Ей казалось, что она морское животное
In her mind, she was a sea creature.
Да. Потому что ей казалось, что если бежать далеко и быстро, она забудет все, что ее заставляли делать.
Yeah.'Cause she kept thinking if she ran far enough and fast enough, she could forget all the things they made her do.
Но ей казалось, что весь город встал вместе с ней.
it seemed to Grace that the entire township was up and about at the same time.
Наоборот, ей казалось, как будто... земля взлетала к ней на дикой скорости ".
On the contrary, it felt like... the ground was rising towards her at an atrocious speed. "
Ей казалось, будто она мне нравится.
Because she thought I liked her.
И ей казалось, её никто не видит.
She thought that made her disappear.
Ей казалось, он просто разбазаривает их со своей благотворительностью.
She felt he was throwing it away on his charity work.
что, как ей казалось, давало ей право... не забывать и про себя.
Which she felt gave her the right to help herself.
Может, ей казалось забавным, что у тебя есть собственный фан-клуб? Даже лестным.
She could've found the idea of you having a fan club funny, flattering, even.
Ей казалось, она покажет себя, если схватит убийцу.
She thinks she can prove herself by catching the killer.
Ей казалось, что я живу там.
But, so, it felt to her like I lived there.
Он использует что-то вроде психологического трюка джедая. чтобы ей казалось, что уйти - это ее идея.
He'll use some kind of psychological Jedi mind trick to make her think it was her idea to quit.
Даже на ринге ей казалось, что она выступает в балете, а ее противники мешают ее па.
Even in the ring, she thought she was in a ballet, and her opponents were sabotaging her steps.
Он думал, она не знала, но... она замечала, он следил за ней, так ей казалось.
Photos? He thought she did not know, but... she did, and he followed her, she believed.
Ей казалось, у нее видения, но...
She thought she was having visions, but...
Просто мне казалось, что я говорила ей об этом.
Just thought I'd mention it.
Благодаря ей всё мне казалось лёгким.
With her, everything was easy.
— колько раз мне казалось, что придетс € вмешатьс € Е
How many times have I thought that would have to intervene...
Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
Молодой человек, казалось, был за то ей благодарен :
The young man seemed to be very grateful to her :
Даже ребёнок, казалось, досаждал ей.
Even the baby seemed to be an injustice to her.
Но казалось, что ей всего недостаточно, что ей ничего не нравится.
But nothing seemed to satisfy her.
А ей все это казалось очень милым и счастливым.
And she thought it was really cute and happy looking.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
And she was so sad most of the time that I kind of felt like I was the one taking care of her.
Она рассказывала мне, как в 60-е женщины красили губы и казалось, что они всегда улыбаются. Ну это же психушка...
She was telling me some story about how in the'60s... women drew their mouths up at the corner... so that they always looked like they were smilin'.
Это была идея министра Вирини сделать сюрприз императору Картайе, когда он пожалует с визитом чтобы ему казалось, что он дома.
It was Minister Virini's idea as a surprise for Emperor Cartagia when he comes to visit to make him feel more at home.
И как ей казалось, навсегда...
guilt.
Она заставляла меня умывать лицо раз по 20 на день, ей вечно казалось, что оно недостаточно чистое.
She forced me to wash my face at least 20 times a day... convinced it was never clean enough.
Мне казалось, что я нравлюсь ей больше.
That's funny, I got the feeling she was more interested in me.
Мне казалось, что урод - это популярный танец, его танцевали в 70-е годы.
I thought that was the dance circa the 1970s. Weirdo, I know.
Мне казалось, что я помог ей.
I thought I'd helped her.
Мне казалось, ей просто нужен был ответ, неважно какой.
I thought she just needed an answer. I didn't think it was important what it was.
" Это всегда казалось ей тайным сном.
" lt had always seemed like a silent dream to her.
Я так была ей нужна. Иногда мне казалось, что у меня для нее ничего нет.
She needed me so much, and sometimes I felt like I had nothin'to give her.
Казалось, ей наплевать, что один из этих приемчиков может лишить соперницу жизни.
Didn't matter to her something like that could kill a person.
Вьı должньı верить в неправильньıе идеи какое-то время, и это казалось идеальньıм.
You have to believe in the wrong ideas for a certain amount of time and this seemed like the perfect thing.
Я хотел, чтобы ей всё казалось лёгким и хорошим.
I wanted her to feel everything was easy and nice.
Бри казалось, что ей угрожает прошлое.
Bree felt threatened by the past.
Ей оторвало несколько пальцев, казалось, что взрывом.
She also lost several fingers... in what appeared to be blast damage.
А мне казалось, мы договаривались пока не покупать ей, мобильный телефон.
Just when I thought we'd agreed not to get her a cellphone.
Мне всегда казалось, что наступали моменты, когда ей хотелось уйти, обычно я была права.
'There was always a moment on our outings, when I felt she wanted to leave. 'Usually, I was right.
Это потому что то, что она видела, казалось ей реальностью.
That's because what she saw looked real to her.
Она пришла бы домой, я бы приготовил ей какой-нибудь обед, мы выпили бы стакан вина. Это казалось мне милым.
She'd come home, I'd cook her some dinner, we'd have a glass of wine on the porch.
Ей так казалось.
That's her side of the story
Ей просто казалось, что она потеряла контроль над собой и со временем это происходило все быстрее, а теперь у неё начинает все складываться в жизни в которой она имеет контроль над своим весом.
She just seemed like everything was out of control for her, and since she's been on this fast, why, things are starting to take shape in her life, where she has some control over her weight

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]