Епископа перевод на английский
291 параллельный перевод
Если бы епископа убили, вы бы продолжали играть в карты.
If the bishop was murdered, you'd carry on playing cards.
- Помнишь, принял епископа за вора?
Remember the clergyman you said was a pickpocket and he turned out a bishop?
Услышать такое от епископа - и в самом деле комплимент.
Coming from the Bishop, that's certainly a fine compliment.
Я только что от епископа.
I've just left the Bishop.
Между могилой епископа и этой, мадам...
Between the Bishop's tombstone and the grave of Madame de...
Чертенок? Надеюсь, он пришел не по душу епископа?
I trust he's not after the Bishop's soul?
Я никому это не рассказывал, кроме епископа.
I've never talked about this except with the bishop.
- А я видела епископа с трубкой.
I saw a bishop with a pipe once
Сегодня мы узнали про дворец епископа.
YES TODAY, WE GOT THE BISHOP'S PALACE.
Знает все про всех. Парень впереди - Церилло, брат епископа...
He knows everything about everyone... the guy in front is Zerillo, the bishop's brother... and Pistilli's cousin :
Банда Епископа. Суд уже прошел и их признали виновными.
Judge found them guilty as sin.
Я еду, чтобы исполнить приговор над бандой Епископа в Вал Верде.
On my way to hang the Bishop gang down in Val Verde.
Он преследует не банду Епископа.
It's not the Bishop gang he's after now, it's the Stoner woman.
Император Грациан... восстановил Присциллиана на посту епископа Авилы.
The Emperor Gratian has restored Priscillian to the bishopric of Ávila.
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
Three streets from here is the bishop's old house.
Ты единственный можешь примирить правителя и епископа.
You're the only one who can make peace between the governor and the bishop.
Возможно, Франческо и Бернардо правы, они выбрали более гармоничный образ жизни, чем... твои друзья законники из дворца епископа.
And consider that maybe Francesco and Bernardo here, in the way they live, have more in keeping with the gospels than you and your lawyer friend in the bishop's palace.
Пришли солдаты епископа.
The bishop's soldiers came. The bishop's soldiers came.
С благословения его преосвященства епископа Гвидо.
Just an ordinary blessing, Your Holiness, to gratify Bishop Guido.
- Ты сегодня видел епископа?
Good, that's it. Did you see the bishop today?
Мне от твоего епископа как-то не по себе.
Your bishop really makes me feel quite uneasy.
Водитель епископа заедет за моими вещами.
The bishop's driver will come by and pick up my things.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
But if it was not for a precise order from the bishop, the abbess would never have given me permission to play.
Это письмо от епископа.
It's a letter from the bishop.
Я видел на прошлой неделе в Лондоне епископа. Я вам не говорил?
By the way, did I tell you I'd seen the Bishop of London?
Слыхала, сын епископа Кристиансона летит в Бразилию на миссию.
You know Bishop Christionson's son is going to go to Brazil on his mission.
- Добро пожаловать во дворец епископа. - Благодарю.
Welcome to the Bishop's Manor.
Слава Богу, я в этом доме совсем недавно. А вот фру Тандер, она служила ещё при покойной первой жене епископа, и она может много чего рассказать.
I haven't been here very long, but Mrs Tander, who was cook here when the first Mrs Vergerus was alive, she could tell you a thing or two.
Я прошу, у Епископа, прощения.
- I beg you to forgive me, sir.
Почему ты не можешь пойти к Богу и попросить, чтобы он убил епископа?
Why can't you tell God to kill the bishop?
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
0ne of the bishop fellows, I imagine. They tend to go for religious types.
Иди и приведи епископа Рамзгита.
Baldrick, go and get My Lord Bishop of Ramsgate.
Где растут репы из носа и ушей. - Убей епископа!
Hell, where growths like turnips sprout out the nose...
- Похож на того, кто убил бы Кентерберийского епископа.
Looks like the kind of pair who would kill the Archbishop.
Мы здесь, чтобы убить епископа Кентерберийского. Мы его враги.
Well, we're here to murder the Archbishop of Canterbury's various enemies.
Но когда вы заставили епископа Рамзгита и брата Болдрика сделать то же самое...
Then you forced the Bishop of Ramsgate and Brother Baldrick to do so also.
Я оскорбил епископа, который по-моему проводил неправильную политику церкви
All right, my Christmas gift to you :
Дон Манфреди, самый уважаемый священник в городе, правая рука епископа.
Don Manfredi, our town's most heeded preacher. The Bishop's right hand man.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
- Только не проповеди Епископа Бурже!
Not Bishop Bourget's sermons!
Епископ хотел бы, чтобы я выдал тебя замуж за Бертрана Лемартана. Его бы это очень устроило, Епископа.
The Bishop will be pacified if I wed you... to Bertand Lemartin.
От нашего священника, а он от епископа.
From our priest, and he learned them from our Bishop.
Место зарезервировано для Питера Шермана, исполнительного вице-епископа Уттоксетера.
"Space reserved for Peter Sherman, Executive Vice Bishop of Uttoxeter." Thank you.
Он уже три года служит помощником епископа Брилана.
He's been assistant to Bishop Breelan for three years.
От Тангбрандура, епископа,..
With best wishes from Bishop Tangbrand!
Эти украшения, они бьiли в котомке епископа.
This jewelry was in the bishop's things.
Святой отец, я хочу вам сказать, что для меня большая честь везти епископа в своем такси.
Father, I want to tell you that I'm deeply honored to have a bishop in my taxi.
И даже если через 10 лет вы опять сядете в мое такси, я не узнаю вас в вашей одежде епископа.
And even if I picked you up again in 10 years I wouldn't recognize you, dressed as a bishop.
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
... to proclaim him king in Nottingham tomorrow.
Я прошу, у Епископа, прощения.
- I beg you to forgive me, sir. Speak up.
И что? За это вас сюда и сослали? Почему не наказали епископа?
- There's some comfort in the fact... that the Pope himself later came out in favor of my views in the matter.