Если вы понимаете о чем я перевод на английский
169 параллельный перевод
Я нашел компанию, если вы понимаете о чем я?
I got company, if you know what I mean?
Если вы понимаете о чем я.
If you know what I mean.
Пока уроженцы являются очень дружественными, немного странные, если Вы понимаете о чем я.
So far the natives are very friendly, if a bit odd, if you know what I mean.
Да и теперь мы можем начинать зачистку, если вы понимаете о чем я.
Great idea. Yes, and then we can begin the cleansing, if you know what I mean.
Мне просто редко удавалось достигнуть "водопада", если вы понимаете о чем я.
It's just I rarely could go over the waterfall, if you know what I mean.
Но Мисс Браммеган была... любила херес, если вы понимаете о чем я
But Mrs. Brummegan was... Well, fond of a sherry, if you take my meaning.
Она не только Хортенсия в "Насыпать перца", она также моя Гортензия, если вы понимаете о чем я.
She is not only Hortensia in Pile on the Pepper, she is also my Hortensia, if you know what I mean.
Я предпочитаю уйти спокойно, если вы понимаете о чем я.
I prefer to go quietly, if you know what I mean.
Он вспыльчив, если вы понимаете, о чем я.
He gets excited, you know what I mean?
Если Вы читаете "День", Вы понимаете, о чем я говорю.
If you read the day, you'd know what I mean.
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
It looks wonderful on you, if you know what I mean.
Если вы понимаете, о чем я.
If you follow my meaning.
Двое - это компания, а третий в этом случае лишний, - если вы понимаете, о чем я.
Two's company, three's a crowd on these occasions, if you know what I mean.
С тех пор как выяснилось, что на Зиосе нет никаких зионцев, если вы понимаете, о чем я, логично предположить, что принцесса у Тени.
Well, since there don't seem to be any Zeons on Zeos, if you know what I mean, presumably, it's the Shadow who's got the Princess.
Но мистер Дигби – офицер - хороший наездник с плохим характером, если вы понимаете, о чем я, сэр.
But Mr. digby- - that's the officer- - he's a good rider with a bad temper, if you follow my meaning, sir.
Присаживайтесь. Главное - завтра мы выезжаем отсюда, если вы будете готовы остаться на безопасной стороне, понимаете, о чем я.
The general idea is that we move out of here tomorrow, if you can be ready, to be on the safe side, you understand.
Пополняют и увеличивают свой род, если вы понимаете, о чём я.
Raise and breed their own stock, if you get my meaning.
Если вы понимаете, о чем я.
You know what I mean.
Не хочу показаться неучтивой, но мужчина в вашей кондиции желающий наслаждаться некоторыми, скажем так, домашними видами спорта должен делать всё, чтобы старый капризный мистер Бок скажем так, не подвёл всю команду, если вы понимаете, о чём я.
I don't mean to be indelicate, but a man in your condition who wants to enjoy certain, shall we say, indoor sports should take steps to make sure that cranky old Mr Hip doesn't, shall we say, let down the team, if you get my meaning.
Здесь совсем не Объединенная Федерация, если вы понимаете, о чём я.
It's not exactly a United Federation around here, if you know what I mean.
Но вот шутить с ними никому бы не захотелось если вы понимаете, о чем я.
But they weren't the kind of people you'd fool around with... ... if you know what I mean.
Который, как я слышала, должен держать свой дырокол внутри шуфлятки, если вы понимаете, о чём я!
Who, from what I hear, needs to keep his stapler in his desk drawer, if you know what I mean!
Они все немного того, если вы понимаете о чём я.
They're a little "hinky," if you know what I mean.
И однажды вы умрёте... вы мертвы уже давно, если понимаете, о чём это я.
And once you're dead... you're a long time dead, if you know what I mean.
Девочки, это - просто подарок с небес, если вы понимаете, о чём я.
Girls, this thing is a godsend, if you know what I mean.
У мистера Счастливчика пропал весь настрой, если вы понимаете, о чем я.
Kind of put the old muzzle on Mr. Happy, if you know what I mean.
Не то, чтобы я возражал против того, чтобы снова быть одноклеточным организмом, если вы понимаете, о чем я.
Not that I'd mind being a single-celled organism.
Что произошло? Я добрался до отеля. Я на взводе и готов, если вы понимаете, о чем я,... и тут внезапно у неё заболела голова.
I get to the hotel, I'm primed and ready, if you know what I mean and all of sudden she's got a headache.
Я собираюсь пойти туда обнажённой в этот раз, и я не хотела бы простудиться, если вы понимаете о чём я говорю.
Now, if I'm gonna go sky-clad on that one, I don't want to be carrying a cold, if you know what I mean.
Я потеряла девственность под одну из ваших песен. С передней и задней стороны, если вы понимаете, о чем я.
( gasps ) You will leave my husband out of this!
Он сказал, вы любите "пленку", если вы понимаете, о чем я.
He said that you liked "film," if you know what I mean.
Поначалу я не понял, что вижу, если вы понимаете, о чём я.
At first I saw it, but I didn't see it, if that makes any sense.
Зов природы, если вы понимаете, о чем я.
Nature calls, if you know what I mean.
Да, а затем приступим к искуплению, если вы понимаете, о чем я.
Great idea. Yes, and then we can begin the cleansing, if you know what I mean.
Если я помогу Хоуп получить корону призерши, может ее отец захочет и меня короновать, если вы понимаете, о чем я.
If I can get Hope this crown, maybe her father might just want to crown me, if you know what I mean.
Если да, то детектор дыма... в комнате отдыха обычно не работает, вы понимаете о чем я?
Do you smoke? If you do, the smoke detector... in the break room's usually broken, if you know what I mean.
если вы понимаете, о чем я.
- if you know what I mean.
Возможно, ваш ЯМР не учитывает чего-то, если вы понимаете о чём я.
Maybe there's something wrong an MRI wouldn't pick up, if you know what I mean.
Народ тут работает не на полную катушку, если вы понимаете, о чём я.
Folks around here are not firing on all cylinders, if you know what I mean.
Топоры палача вековой давности, а также инструменты для более изощренных пыток, если вы понимаете, о чем я.
Executioner's axes a century old, as well as instruments for a more intimate torture, if you see what I mean.
Ну, вообще-то мы не находимся в это время лицом к лицу, если вы понимаете, о чем я.
We're not exactly face to face, if you get the picture.
Алистер был приличным человеком, но они поспешно поженились, если вы понимаете, о чём я.
Since then he's settled here and built up a string of successful businesses. As you do, if you're a socialist.
Правильных друзей, если вы понимаете, о чем я.
Of the right sort, if you understand what I'm saying.
Только для немногих избранных, если вы понимаете, о чем я говорю.
Well, only for the select few, if you understand what I'm saying.
Не путать с "бойфрендом", мы не встречаемся. Если вы понимаете, о чём я.
Not to be confused with boyfriend, because we've never dated.
Если вы понимаете, о чем я.
If you know what I'm saying.
Было 17.30. Я обычно не подбираю таких "граждан", если Вы понимаете, о чем я говорю.
5 : 30 a m I don't pick up "those people," if you know what I'm saying
Мужской половой аппарат - довольно странная гидравлическая система, которая требует хорошего кровотока для обеспечения должной работы, если вы понимаете, о чем я.
The male sexual apparatus is a rather odd hydraulic system that does require a good blood flow in order to work properly, if you see what I mean.
Но она любит разные чудачества в постели, если вы понимаете, о чем я.
But she's a little crazy in bed, if you know what I mean.
Это не моё древо, полковник, если Вы понимаете, о чём я.
It's not my chart, Colonel. If you know what I mean.
Возможно, она передумает, если вы продадите отель в ее отсутствие, если вы понимаете, о чем я...
Maybe she'd change her mind if you sold the place while she was away, if you get my meaning...