Жаль перевод на английский
50,732 параллельный перевод
Мне так жаль.
I'm so sorry.
Мне жаль.
I'm sorry.
И мне жаль.
And I'm sorry.
Мне жаль, но нет.
I'm sorry, I don't.
кажется. шевалье де Роган. Жаль.
The French also captured the ring leader who, I'm afraid, happens to be one of our own agents - the Chevalier de Rohan.
Жаль, что не вы произнесли ее.
Such a shame you didn't deliver it yourself, Bishop.
Мне очень жаль.
I'm sorry.
Я знаю, мне жаль.
I'm sorry.
Жаль, что все стоящие права на музыку раскупили.
But sadly, all the good music copyrights are gone.
Мне очень жаль.
I'm April. I'm very sorry for your loss.
Очень жаль это слышать.
I'm very sorry to hear that.
Жаль только, что полный придурок.
I just wish he wasn't such a dick.
Знаю, Нэт, мне очень жаль.
I know, nat, and I feel terrible.
Мне очень жаль.
I'm just really sorry.
Мне жаль, доктор Чой.
I'm sorry about that, dr. Choi.
- Мне жаль.
I'm sorry.
Мне очень жаль, ребята.
Um, I'm sorry, folks.
Жаль, что он не дал согласия.
Shame he wouldn't sign the release.
Мне очень жаль.
I'm so sorry.
Жаль разочаровывать, но это навсегда.
I hate to break it to you, but that one's forever.
Мистер Келлогг, мне очень жаль.
Mr. Kellogg, I'm very sorry.
Мне жаль.
I'm so sorry.
Мне очень жаль, что с вашей дочерью произошло такое.
I am so sorry for what happened to your daughter.
Мне ужасно её жаль.
I do feel terrible for her.
Мне жаль, Натали.
I'm sorry, natalie.
Я знаю, это ужасно, мне очень жаль.
I know, it's so terrible. I'm so sorry.
- Я знаю, мне жаль.
I know. I'm sorry.
Мне жаль, что вы принимаете такое решение, но я доверяю вашим суждениям.
Well, I'm sorry that you feel like. You have to make that decision, but I trust your judgement.
Мне просто очень жаль.
I'm just so sorry.
- Жаль это слышать.
- I'm sorry to hear that.
Но теперь всё полностью вышло из-под контроля и мне жаль.
But now it's completely out of control, and for that, I am sorry.
Я хочу, чтобы ты знал, как мне жаль.
I want you to know how sorry I am.
Не могу выразить, как мне жаль из-за всего этого, агент Мэй.
I can't begin to tell you how sorry I am about all of this, Agent May.
- Жаль, что меня не было там, чтобы обьяснить.
- I wish I'd been there to explain.
Мне очень жаль, агент Мэй.
I apologize, Agent May.
О, мне так жаль, Мак.
Oh, I'm so sorry, Mack.
- Мне жаль.
- I'm sorry.
Знаю, вам больше не хочется слышать, как всем жаль, так что я прошу прощения.
I know you don't want to hear "I'm sorry" anymore, so I apologize.
Мне жаль, что это тебя так задело.
Well, I'm sorry you took it so personally.
Знаешь..... очень жаль что мы оказались по разные стороны игровой доски.
You know it is a shame we find ourselves on opposite sides of the board in this game.
- Мне очень жаль.
- I'm sorry.
И жаль говорить... но ты не он.
And I'm sorry to say... you're not him.
Мне... жаль.
I'm... sorry.
- Мне жаль. Мне жаль.
I'm sorry.
Мне жаль, если она убила ребёнка-Нелюдя, но раз это спасло остальных...
I'm sorry if she killed an Inhuman child, but if it saved everyone else...
Мне жаль насчёт Виджея.
I'm sorry about Vijay.
Мне очень, очень жаль, папочка.
I'm really, really sorry, Daddy.
Мне жаль!
I'm sorry!
Слушай, мне жаль за...
Yeah. Listen, I'm...
- Да, жаль.
That is... so sad.
Мне очень жаль.
I'm very sorry.