Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ж ] / Желтыми

Желтыми перевод на английский

105 параллельный перевод
Но он был симпатичный. И эта форма грума с узкими брюками, желтыми сапогами и шапочкой.
Well, he didn't look so bad in the groom's uniform... with the tight pants, the boots with yellow tops and the little fat silk hat.
Если бы Вы собирались сделать подделку, то разве Вы не попробовали бы загрязнить ее сделать края желтыми, смяли бы ее?
- If you were going to make a forgery, wouldn't you dirty it up a bit? Yellow the edges, crinkle it up? This is brand-new.
Не касайся своими грязными желтыми руками даже изображения этой девушки.
You leave your shitty little gook hands off of that girl.
Кто-нибудь с кривыми желтыми зубами.
Somebody with crooked, yellow teeth.
Я всегда очень сильно ощущаю дух Дебби когда пишу маленькими желтыми карандашами.
I always get this strong Debbie vibe when I use a little yellow pencil.
Да, профессиональные наушники с моим именем на них, большими желтыми светящимися буквами.
Aye, professional cans with my name on them in big yellow fluorescent letters.
Это как в том деле с желтыми лентами.
It's like that yellow ribbon thing.
И красная футболка с желтыми рукавами и маленькие синие шортики.
And a red T-shirt with yellow sleeves and little blue shorts.
Я никогда тебе не рассказывала, но когда ты был в таком же возрасте... помнишь преддетсадовскую группу, которая раньше была на улице "J" c милыми желтыми цветами спереди?
I never told you this, but when you were the twins'age- - do you remember a nursery school that used to be on "J" Street with the pretty yellow flowers out front?
Ставь их попарно - - красных с желтыми.
Pair them up red with yellow
Отличается необычными желтыми отметинами и белыми пятнами на щеках.
"Distinct from the common Sulphureous " by its unusual yellow markings and white cheek spots. "
Это утка, как я и сказал очень разноцветная, с желтыми полосками...
Uh... Well, it's a duck, I think, as I said. Very colorful markings.
А потом оно показало мне послание... большими, яркими, желтыми буквами.
Then it sent me a message... in big, bright yellow letters.
Это милый сад с желтыми цветами.
It's a pretty bush with yellow flowers.
- Да, ярко-желтыми.
- Yes, the bright yellow.
Олтрусэл была широко известна своими желтыми пушистыми штуками для покрытия теннисных мячей.
Altrucel was most well-known for making the yellow fuzzy stuff on the surface of tennis balls.
- Человек с желтыми глазами.
- The man with the yellow eyes.
Я весь в дерьме, и какие-то французские копы взгрели меня''Желтыми Страницами''.
I'm covered in shit and some French cops whupped my ass... with some Yellow Pages, man.
Крысы с синими и желтыми метками.
The rats with the blue and yellow tags.
Жертва была одета в синюю ветровку с желтыми вставкми?
Was the, um, victim wearing a blue windbreaker with yellow piping?
Черная, человек мужского пола и какая-то с желтыми волосами.
The black one, the male one, the one with yellow hair.
У них белые крылья с желтыми полосками, и размах крыльев в 70-80 милиметров.
Silkworm butterflies, Bombyx mori in Latin, spin cocoons from which silk is made.
Я знаю, что вы не хотите меня пугать своими маленькими желтыми глазами-бусинками, которые светятся как глаза дьявола.
I know you don't mean to scare me with your beady little yellow eyes that glow like the devil.
Инспектор, мы никогда не называем японцев "нашими маленькими желтыми друзьями".
Inspector, we never refer to Japanese people as "our little yellow friends."
"... где сеньориты с блестящими глазами, красными, жёлтыми и зелёными огнями для регулировки движения ".
"A land of flashing-eyed senoritas equipped with red, green and amber lights " to control the traffic. "
Давай куклу, вон ту, с жёлтыми волосами.
Here, give me the doll, the one with the yellow hair.
Вы мне кажетесь желтыми
You look yellow to me.
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
The owls fly by, watching you with their yellow eyes.
Великая игра смерти, таким образом... .. это борьба между красными и жёлтыми днями. Пока жёлтые дни побеждают...
The Great Death game is therefore a contest between red paint days and yellow paint days.
Та, с жёлтыми глазами, которая бродила среди помоек.
The one with the yellow eyes You could always find him at the dust-bins
Мизёрв, я тут подумал, может, харэ мочить желторотых, а то мы и сами станем жёлтыми.
You know, Meserve, I've been thinking. Maybe it's time we stopped balling these bitches. We might end up home diseased.
Главный надзиратель Баркер выдал нам синюю одежду с жёлтыми нашивками.
The chief warder, Barker, gave us blue denim uniforms with yellow stripes.
С жёлтыми пря... прядями волос
With yellow feath... Feathers in her hair
Огромная с жёлтыми глазами и клыками.
It was huge. It had grande yellow eyes, beaucoup teeth and- -
С жёлтыми цветами они будут похожи на пасхальные яйца.
If the flowers are yellow, it's gonna look like an Easter egg hunt.
Некоторые бомбы были маленькие и жёлтые, а упаковки с едой были маленькими жёлтыми посылочками!
Some of the bombs were little yellow bombs, and the food packages were little yellow packages.
С жёлтыми наклейками, те которые потом обнаружили... с нетронутым легальным содержимым и повторно введены в базу данных... так что это настоящие ошибки.
The yellow slips, they show up again... with legitimate cargo intact and are re-entered... so you figure those are honest mistakes.
Тот же флаг, с теми же желтыми лентами висел на моем балконе.
I had the same flag flying on my front porch and the same yellow ribbons.
Весь мир наполнен красными и чёрными, коричневыми и жёлтыми...
There's a whole world of red and black and brown and yellow...
Они бывают красными, фиолетовыми, коричневыми жёлтыми и даже оранжевыми. Перейдём от одного клюва к другому.
we need to see your kiwis and judge accordingly.
Вцепилась жёлтыми клыками мне в лоб и давай рвать всё в клочья.
Sinking it's big yellow teeth into my scalp... tearing at everything.
Ты всех нас имеешь, Брайс, своими жёлтыми вечеринками, жёлтыми, жёлтыми...
When he whacks his axe, he squirts on his shirts.
Я всегда боюсь, как бы их не пережечь, а то они станут жёлтыми.
It's scary when it goes straw-coIored.
Статью, которую я написал про гигантского тунца с жёлтыми плавниками подхватили все газеты.
The article that I wrote about a giant yellow fin tuna was taken up by all the newspapers.
Говорят, что белые бабочки, которые пережили зиму, на следующий год становятся жёлтыми.
They say butterflies that survive the winter come back yellow the following year.
"Все, что хочешь увидеть всего одним кликом!" Девочки-японки, обменивающиеся желтыми струйками.
Japanese girls exchanging bodily fluids?
Они стали жёлтыми.
They were yellow.
Бледно-жёлтыми.
Pale yellow.
Ты говоришь, что это демон, но никто из нас не слышал про демона с жёлтыми глазами.
Except you're saying there's a demon, And none of us has ever heard of demon with yellow eyes.
Они начали обтирать их жёлтыми тряпками и просили...
They started off by swabbing them with yellow, sort of, rags, and ask...
Забрала все вещи с жёлтыми наклейками. А тебе оставила все с красными. Ах, да.
I took all the yellow stickers and I left everything behind with the red stickers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]