Женами перевод на английский
373 параллельный перевод
"Он хотел вернуться в родной Ханаан с женами Рахилью и Лией и детьми"
"... and wanted to return to Canaan with his wives Rachel and Lea and his children "
С твоими двумя женами и четырьмя детьми.
You with your two wives and your four kids.
Они любовались лесами, реками, озерами своими женами, детьми, домами потом поднимали глаза к небу и говорили :
They looked at the land and the forest and the rivers. They looked at their wives, their kids and their houses. And then they looked up the sky and they said :
Мы можем взять с собой пару блондинок, чтобы они помогли нам проследить за женами, которые считают, что могут выйти в свет с другими мужчинами!
And we owe it to ourselves. We can get a couple of blondes just to help us keep our eye on our wives, who've seen fit to go out with other men!
Многие мужья весь день не разговаривают со своими женами.
And lots of men don't speak to their wives all day.
Мы нашли его сидящим на пляже, с женами преподавателей.
We found him sitting up the beach with three faculty wives.
Вот что вас ждет с порядочными женами, дорогой мой.
That's why I don't bother with wives, my dear!
Я не в состоянии общаться с эмоциональными женами, промокшими от слез.
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears.
Лично я считаю, что правительство должно что-то сделать с этими заграничными женами, что-то вроде эмбарго.
They go crazy. The government should do something about foreign wives.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус...
Blessed art thou amongst women and blessed...
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус...
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit...
За мной лучше следи, чем за другими женами!
Follow me why don't you, instead of other men's wives!
Может, ты вернешься со своими друзьями и женами?
And when you do, bring your friends, your wives.
Они все хотят быть женами.
They all wanna be wives.
Не забудь разослать приглашения на сегодняшний обед. Да. Пусть приходят с женами.
Remember to invite them to dinner tonight, with their wives
Недовольные своими женами.
Unhappy ln their jobs.
Вместе со своими женами, восемь человек.
Along with their wives, that's eight people.
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
Снимать шляпу нужно перед учителями, женами и друзьями колледжа.
Boaters must be raised to masters, wives and friends of College. No!
Неправильно! Перед учителями, их женами и друзьями нашего колледжа.
Masters, their wives and the friends of College.
Перед учителями, их женами и друзьями нашего колледжа.
Masters, their wives and the friends of College.
Я просто хочу сказать, что ни ты, ни я не хотим, чтобы с нашими женами спали другие...
I'm just saying that neither of us wants others to enjoy our wifes...
Я буду думать о тех, кто проголосовал против меня, что спят с уродливыми женами!
The guys with fat ugly wives who voted me out!
Миллионы жен мечтают прикончить своих мужей, и множество мужей желают разделаться со своими женами.
Oh, there are millions of women who dream of killing their husbands,... and millions of husbands who dream of killing their wives.
Мужья все думают, что он гей,... Но с утра до вечера он с их женами...
The husbands all think he's gay, but from morning to evening, he's with their wives...
Это то, что все люди делают со своими женами!
It's what all men do to their wives!
благословенна Ты между женами...
Blessed art thou among women and...
благословенна Ты между женами...
Blessed art thou among women.
Благословенна Ты между женами...
Blessed art thou among women...
В процессе трансляции члены экипажа смогут поговорить со своими женами.
We are awaiting the start of the final television transmissions from the Command Module on its return to Earth. This is specifically a conversation between the crew and their wives.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
You are the most blessed of all women. And blessed is the Child you will bear.
а сами остаются с женами и делают им детей.
These guys claim to be madly in love... but go on living with their wives, getting them pregnant.
И хотя она носит имя моего сына, именно нас... тех, кого сейчас называют наложницами... история назовет "женами".
She may have my son's name, butitis we the ones who carry the name of concubine that history will call "wives."
За нашими женами, детьми!
Our wives, our children, everyone!
Они не пьют, не интересуются чужими женами.
They don't drink, charge interest or chase other men's wives.
Они обмениваются женами в предместье.
They swap wives in suburbia.
Я говорю про обмен женами.
I'm talkin'about wife-swappin'.
Я буду ходить по миру и советовать людям не спать с женами боссов.
I'll go all over the world telling people not to screw the boss's wife.
Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
We might face the fact that neither of us has proved to be a success as a wife.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
Then for about two years, he investigated husbands that played golf when it rained... and wives that didn't come back from the public library till midnight.
Некоторые джентльмены приходят сюда со своими жёнами.
Gentlemen sometimes come here with their wives.
Они меняются жёнами, устраивают стриптиз!
Striptease! Let's go, guys!
Почему с женами?
- Why the wives?
Они придут за вашими женами, в ваши дома...
You've let them in.
А я, важное лицо, пришёл сюда, чтоб деньги взять на городские нужды, но жёнами в ворота я не допущен.
I came as a government official to collect money from the treasury and the gates are shut in my face by these crazy women.
Он ведь у меня неряха, между нами, жёнами говоря.
He's slovenly at home, between you and me, as one woman to another.
"Находите ли вы мысль об обмене жёнами неприятной?"
"Do you find the idea of wife-swapping distasteful?"
Они обращаются со своими жёнами как с дерьмом.
- Never marry a Wop. They treat their wives like shit!
Именно это мы и делаем с нашими жёнами.
That's what I thought we did for our women.
Мои женщины на коленях перед жёнами Таро?
My women kneeling to Taro's wife?