Женщинам перевод на английский
1,953 параллельный перевод
Каким женщинам?
What kind of women?
С чего бы двум пожилым женщинам подружиться в таком возрасте?
Why would two old ladies wanna be friends at this age?
Мусульманским женщинам нужно вернуть их старые квартиры.
The Muslim women are supposed to get their old apartments back.
Женщинам это нравится.
The ladies will love you all the more.
И он нравился женщинам тоже.
And he did, erm, he was... Women did like him.
Женщинам нравится, когда машинам нечего скрывать.
Women respect a car that has-a nothing to hide.
Мужчины покупают женщинам всякие цацки.
Men buy the nice things for ladies.
Всем мужчинам, женщинам и детям нужно собрать свои пожитки и идти к горе Тартар!
We ask that every man, woman and child gather your belongings. Leave for Mount Tartarus.
Их царь особо ненавистен к беременным женщинам.
I've noticed their king takes the greatest care with all women who carry a child.
Ты всё это время таскался по другим женщинам. Тебе даже было наплевать на болезнь жены.
You have been fooling around among other women all the time, you don't even care if your wife is sick.
Таким женщинам, как мы, и нужно здесь,... прятаться.
Women like us need to hide here.
Я должен помочь Джорджу, помочь девочкам, должен помочь женщинам, они проститутки.
I gotta help George, I gotta help some girls, I gotta help some women, they're prostitutes, and I gotta help them.
Женщинам больше не бyдут отказьıвать в их правах.
Women, will no longer be denied our rightful place.
На протяжении всей истории медицинские учреждения предлагали истеричньıм женщинам самьıе разнообразньıе процедурьı лечения.
Throughout history, the medical establishment just offered hysterical women a veritable small respond order of treatments.
Он прописьıвал его, в первyю очередь, вдовам и женщинам из религиозньıх орденов.
Who prescribed it most especially for widows and women of religious orders.
Женщинам мьı предоставляем услyги, которьıе непосредственно облегчают их жизнь.
For the women, we're trying to provide services that will offer the most direct result.
Tолько представьте, что начнется, если Англия разрешит учиться в yниверситетах всем женщинам.
One could only imagine that the cost to England, should be sending university education to all her women.
Они продают их напрямую женщинам для домашнего пользования.
And apparently, They're selling it directly to women for home use.
Она сказала всем белым женщинам в гoрoде, чтo я вoрoвка.
She done told every white woman in town I'm a thief.
Не нoсите бoльше пирoги этим женщинам, пoнимаете?
Don't be taking those women any more pies, you understand?
Всем мужчинам и женщинам, кoтoрые пoмoгли пoдгoтoвить сегoдняшний вечер.
For all the men and women who have helped make tonight possible.
Не верьте никому. Особенно женщинам.
Trust no one, especially in women.
А вы пойдите и скажите это шести женщинам, чьи горла он перерезал от уха до уха!
You go tell that to the six women whose throat he cut from ear to ear.
Такие парни, как я рождены с любовью к таким женщинам, как ты.
Guys like me are born loving women like you.
Исторически сложилось так, что это расстройство присуще только женщинам.
Historically, these accusations have been leveled at women.
Я завидую тем женщинам у которых нет матерей.
I envy those women who don't have mothers.
Если только это был не тот номер, что она дала женщинам, которым, вероятно, понадобиться помощь.
Unless that was the number that she gave to women who might need help.
Все чего хотела Стейси это помочь этим женщинам с их разводом.
All Stacey wanted was to help save these women from getting screwed in their divorces.
Всем женщинам не наплеват.
All women care.
Просто давайте женщинам то, что они хотят.
Just give the women what they want.
"и всегда давай женщинам"
♪ and always give the women ♪
Нет, Джулз * всегда давайте женщинам то, чего они хотят * я не могу этого сделать.
No, jules. * always give the women what they want * I can't do this.
Что ж, это объясняет моё глубокое недоверие к женщинам.
Well, that explains my deep distrust towards women.
Подсчёты нельзя доверять женщинам.
It's a tie. We can't trust a woman's math.
Он приходит в отчаяние, угождая женщинам.
It makes him desperate to please women.
Как думаете, может быть поэтому я хочу помочь с коллективным иском женщинам, которые пережили выкидыш?
Think that might be why I want to help a class action of women who miscarried?
А я между прочим помогаю женщинам реализовать свой потенциал
Meanwhile, I'm helping women achieve their potential.
В смысле, сколько понадобилось времени остальным женщинам?
I mean, how long did it take the women here?
В конце концов, они на протяжении всей серии пытались помочь молодым женщинам.
After all, they spent the whole episode trying to help young women.
Если бы я могла, я бы хотела помогать женщинам и девушкам, которые тоже прошли через это. Хорошо, Наоми.
Well, I guess if I could, I'd like to help women and girls who've been through the same thing good, Naomi.
Вы знаете, как помочь женщинам родить на свет детей.
You know, to help women bring babies into the world.
Это так интересно, что племя Кунг относятся к своим женщинам, как к героическим охотницам в то время, как мужчины, они просто...
It's just so interesting how the... Kung tribe treated their women as hunting heroes while the men, they just...
Ясно, что Гриссома тянуло к сексуально раскрепощённым женщинам чьи ненасытные аппетиты могли быть удовлетворены только опасной и разнузданной страстью.
Clearly, Grissom has a yen for sexually adventurous women whose voracious appetites can only be sated by dangerous and unbridled passion.
Почему бы вам не сказать это тем семерым женщинам, которых мы нашли похороненными у него под полом?
Now, why don't you tell that to the seven women that we found buried under his floorboards?
Ну вы поняли приставание к женщинам, преследования?
You know, like exposing themselves to women, stalking?
Ни какой-то извращенец, которому нужно причинять страдания женщинам.
Not some limp-dick who needs to go hurting women.
Кроме того, множество народа в округе не имеет работы. Неужели ты хочешь отказать предприимчивым молодым женщинам в шансе получить оплачиваемую работу?
Besides, as many people around here as we got out of work, you really want to deny enterprising young women an opportunity for gainful employment?
- Надеюсь. - Женщинам понравится.
Women are gonna like it.
Даю женщинам спокойно поговорить.
I let the women talk in peace.
Если это то, чего ты хочешь * всегда давайте женщинам * * что они хотя * Давай сделаем это! Пусть.
Let it all out...
- Женщинам и, может, трансам.
- Women and transsexuals, maybe.
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщиной 136
женщин и детей 66
женщинами 43
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщиной 136
женщин и детей 66