Жесты перевод на английский
188 параллельный перевод
Итак, прошу вас, повторите все свои слова и жесты.
Repeat all your movements and words.
Я повторяю : все жесты и все слова.
And I mean all your movements and words.
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal. A man and a woman in classical dress. Their frozen gestures seemed to dramatize some specific scene.
Если мсье Луано помнит какие-то конкретные... слова или жесты, пусть скажет.
If Monsieur luano remembers are any specific. Words and gestures, Let him say.
Делать положенные жесты, произносить избитые фразы.
Go through the motions. Read my lines.
- Да, это вы умеете. Непристойные жесты, угрозы. Вы думаете, что их одурачили?
That's all you're good at, but it won't get you anywhere
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты.
In most cases, we have found that intelligence capable of a civilization is capable of understanding peaceful gestures.
Движения, выражения, жесты - всё идет в расчет.
One's movements, expressions, gait - all that counts, doesn't it?
Лица, предметы, жесты.
Faces, objects, gestures.
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора, с его неподвижными глазами и отсутствующим взглядом.
He had still the same slow gestures of a ploughman accustomed to clay or of a stone cutter with his motionless eyes, his absent look
Он никогда не научится говорить, но, может быть, сможет понимать жесты.
He will never learn to talk... but maybe to interpret signs.
Не люблю я такие жесты.
I detest that sort of spontaneity, but a promise is a promise.
Взрослые сначала придумывают жесты, слова...
lnvent gestures, words.
Сделайте широкие жесты.
Make sweeping gestures.
Жесты всё знают друг о друге.
The Gestes always stick together.
Их жесты застыли...
Their usual gestures Static
Мы считаем, что как только ребенок начинает использовать жесты, он теряет интерес к использованию своего голоса и чтению по губам.
We believe that once a child begins to use signs, he becomes lazy in learning how to use his voice and read lips.
Итак, если он будет использовать жесты и не научится говорить и читать по губам, потом, когда он подрастет, он уже не сможет этого никогда.
Now, if he uses signs and does not learn how to speak and to read lips, then when he grows older, he cannot speak to any but the deaf.
Итак, мы не разрешаем жесты.
So, we don't permit signs.
Я не позволю Джона использовать жесты на наших занятиях.
I won't allow Jonah to use signs while he's in our classes.
Очертания без формы... тени без цвета... парализованные силы... жесты без движений...
Shape without form... shade without color... paralyzed force... gesture without motion. "
Но для них, бессмертных, твои жесты имеют значение, которое остаётся.
But for them, the immortals, your gestures have a sense that lingers.
Все жесты должны быть такими.
All the moves must be the same.
Все жесты будут твоей мольбой
All gestures be thy supplication
Я дал ему его жесты...
I gave him his gestures...
Он лижет стекло и делает неприличные жесты руками.
He's licking the glass and making obscene gestures with his hands.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
He waves his hands about... makes exaggerated gestures... and he fawns before you.
И, боже мой, все эти твои жесты.
And, oh, my God, that other shit of pointing to your lap.
Тон моего голоса, мой взгляд, мои жесты?
The tone of my voice, my eyes, my body movement?
Как-нибудь в другой раз, я прочитаю тебе лекцию про подсознательные жесты связи.
Some other time I'll give you a lesson in subliminal bonding gestures.
Эндж, посмотри эти жесты в азбуке глухонемых.
Ang, check her right hand against the finger spelling database.
Кошачьи движения, жесты руками.
Those cat-like moves... those hand gestures...
Казалось, что ничего не изменится. Одни и те же жесты и желания передавались от отца к сыну.
It seemed nothing would change, gestures and desires were passed on from generation to generation.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти - ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
Если дать ему доллар его обезьянка перестанет показывать похабные жесты.
If you give him a dollar, his monkey won't make those rude gestures.
Надо обуздывать все проявления насилия, агрессивные слова и жесты, в том числе.
You're to refrain from violent acts including verbal assault and vulgar hand gestures.
Я только за романтические жесты, но в следующий раз, вместо того, чтобы размахивать кулаками, почему бы тебе просто не сказать ей, что она тебе нравится?
I'm all for the grand romantic gesture, but instead of flailing around wildly why don't you just tell her you like her?
Мне нужно видеть твою потрясающую улыбку, эти странные, гипнотические жесты, то, как ты поешь эти старые песни Битлз.
"I need to see that crazy, crazy smile of yours. Those strange, hypnotic hand gestures. The way you sing those old Beatles numbers."
Спроси у своей жены, ей, кажется, нравятся мои нелепые жесты.
Ask your wife. She seems to rather like my ridiculous hand gestures.
Я знаю все твои жесты, твой стиль борьбы с преступностью, любимые словечки - всё!
I know your moves, crime fighting style, favorite catch phrases, everything!
- Взгляды. Жесты.
- A look or a gesture.
- К чему эти мелодраматичные жесты?
- Of what use...
Люди - сложные создания, с одной стороны, могут делать щедрые благотворительные жесты, с другой, способны на самое коварное предательство.
People are complicated creatures, on the one hand able to perform great acts of charity, on the other capable of the most underhanded forms of betrayal.
Она читает мысли понимает жесты!
She read thoughts and hand gestures!
Да, широкие жесты легко делать.
Yeah, well, the grand gestures have always come easier.
- Харам. Харам показывать мусульманину непристойные жесты, к которым вы так все привыкли.
Harram to show a muslim indecent gestures
Своеобразные жесты.
It's mostly body language.
эти жесты... я нахожу это нелепым.
I find this ridiculous.
Его голос, жесты...
His voice, his gestures...
Если да, то эти дружеские жесты в моей памяти не задержались
If you did, those displays of friendship seemed to have slipped my mind.
Это интимные жесты.
These are intimate gestures.