Живущим перевод на английский
131 параллельный перевод
- воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
"as edification for man, as sweet scent for God."
Он счастлив тому, что ему светит солнце и часто удивляется богачам, живущим в домах под ним
He is happy when he comes into the sunshine and often wonders about the rich people who live in the houses below him.
- Я отдаю предпочтение живущим женщинам.
I confess a preference for the living woman. Bravo.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- No, I don't know. Let me tell you how I feel about it. If we do get married, and I hate that "if," Timmy can be one or two things to me.
" где конец этого пути? Ќа еще более высоком уровне развити € или в пропасти разрушени €... Ёто предстоит решать люд € м, живущим на этой планете.
The end of this journey... whether to the high horizons of hope or the depths of destruction... will be determined by the collective wisdom... of the people who live on this shrinking planet.
Можете ли вы представить себе Господа нашего Иисуса Христа живущим, как богатейший человек на всей Земле?
- Can you imagine our Lord Jesus Christ... living as a wealthy man on Earth?
Хочу остаться таким же как сейчас - мальчиком живущим в Блай.
Except what I am - a boy living at Bly.
И никто не женится на тебе с вашим беспорядком в семье, и со мной, живущим в доме. В-третьих, у меня есть деньги, чтобы ты жила, как захочешь.
And no one will marry you with the mess your family is in and with me living in the house.
Ты не можешь помешать молодым мужчине и женщине, живущим рядом... игнорировать друг друга.
You can't ask a young man and woman who are neighbors not to be friends.
Но если вы построите здесь публичный дом это принесёт множество неудобств живущим тут.
But if you build a brothel here, it'I I cause a lot of neighborhood disturbance!
ќни были орденом живущим по августинскому уставу ќснованы св. Ќорбертом в 11... 20 году.
They're an order of Augustinian canons founded by Saint Norbert in 11... 20.
Когда он вернулся через пять лет после войны он нашёл вас, живущим вместе с его женой.
When he returned five years after the war, he found you with his wife.
Мужчина был плотником, живущим над мясником.
This man was a carpenter living above the butcher
Незаконно связываться с кем-либо живущим за пределом города!
It's illegal to have contact with anyone who lives outside the city!
Он остается самым быстрым живущим человеком.
He stays the fastest man alive.
я не хочу быть юридически об € занным, особенно люд € м живущим в Ѕэл-Ёйр.
I don't wanna be "in-lawed," especially to people who live in Bel-Air.
Освободи меня от божества с ликом собаки и телом человека, живущим в сердцах проклятых отвратительных людей и сеющим вокруг себя зло.
- "Deliver me from that god whose face is that of a hound " but whose skin is that of a man, " who liveth upon the damned,
Я уверен, его никогда не будут использовать для наблюдения за народом, живущим по соседству?
I'm certain it would never be used to observe a neighboring species.
Всем патриотам Италии, живущим во Франции, угрожает смерть.
All Italian patriots are in danger. I must find them in hiding to bring word.
И я дралась с гигантским медведем, живущим в подземельях Берлина.
I fought the bear that stalked the city beneath Berlin.
Честным людям, живущим честно?
Honest men making an honest living.
По одиноким дурочкам, живущим одним днем... которые думают, что их жизнь - роман Жаклин Сюзан?
The pathetic, live-for-the-moment single girls... who think that life is a Jacqueline Susann novel?
Которыый не должен сеять суеверную ерунду применительно к интеллегентным людям живущим в 21 веке.
In no way does superstitious nonsense like this apply to the lives of intelligent civilized humans in the 21st Century.
Вот что мы вернули обратно людям, живущим там.
That's what we gave back to the community.
Мы пошлём сообщение через врата самим себе, только живущим 10 лет назад.
We send a message through the Stargate to ourselves ten years ago.
Живущим в мире который незрим для других людей.
Living in a world the others never saw.
Сегодняшние пожертвования пойдут целиком нашим страждущим братьям и сёстрам, живущим там.
Today's collection will, in full, go to our - suffering brothers and sisters down there.
А она принадлежит миру и всем живущим в нем.
And it belongs to the world, and everybody in it.
Речь идёт о помощи людям, живущим за чертой бедности.
We're talking about benefiting people below the poverty line.
Он и я были очень привязаны к живущим в доме животным.
Him and I were extremely connected to animals in the house.
- Если ее убили, то да поможет Бог всем живущим в этой долине.
If she's dead... then God help them all in this valley.
Уже сегодня вечером Генри ван Статтен станет бездомным, тупым пьяницей, живущим на улицах Сан Диего, Сиэтла или Сакраменто.
By tonight, Henry van Statten will be a homeless, brainless junkie, living on the streets of San Diego, Seattle, Sacramento.
Для этого нам нужно точное совпадение с живущим донором, что означает... его биологического родителя.
For this to work, we'll need an exact match with a living donor, which means a biological parent.
Это является путем действительной помощи твоей матери и всем живущим существам.
This is the way to really help your mother, and all living beings.
С живущим у Шейлы отцом?
Crop circles? Dad living with Sheila?
Боже всемогущий, даруй мир усопшим и утешение живущим.
Good Lord. Bring peace to the dead, comfort to those who live.
Увидьте себя живущим в изобилии, и вы его притянете.
See yourself living in abundance and you will attract it.
А я буду полицейским, живущим на одну зарплату.
And i'll be... an underpaid cop.
Это фото сделано твоим другом, живущим в Сеохо.
This was taken by your friend who lives in Seoho.
Он может оказаться человеком, живущим вне времени в нашем понимании этого слова.
Oh, he - he might be a man who lives outside of time as we know it.
Это очень просто - наш мир мал и если вы отправитесь на другую сторону планеты, есть высокая вероятность что вы столкнетесь с кем-то живущим на вашей улице.
It's very simple : our world is small and if you travel to the other side of the planet, there is a high probability you will bump into someone who lives down your street.
У Вас должна быть пожарная сигнализация, с тем старым горшком мочи, живущим здесь.
You should have a smoke alarm, with that old piss-pot living here.
Ирак не имеет никакого отношения к этому, это была группа саудовских арабов, ливанцев и египтян, финансируемых саудовским арабом, живущим в Афганистане и прикрываемым пакистанцами.
Peter, Iraq had nothing to do with this, it was bunch of saudi-arabians, lebanese and egyptians financed by a saudi-arabian guy living in Afghanistan and sheltered by pakistanies.
Теперь, согласно этой теории, эти двое людей отправляются в рай и начинают помогать их четверым живущим детям, помогать им со всем чем нужно.
So now, according to this theory, these two people go to heaven and they start helping their four living children, helping them with everything they need.
Найден бездомным, живущим на улице в 11 лет.
Found homeless, living on the streets, at the age of 11.
Но в своем докладе вы утверждаете, что Ра был каким-то пришельцем, живущим внутри человеческого тела.
But your report said this Ra was in fact some kind of alien that lived inside a human body.
А существам, живущим в открытом океане, негде спрятаться от хищников.
For creatures living in the open ocean there is nowhere to hide from predators.
Конечно, я женюсь, но я все еще буду тем же парнем, живущим в том же доме, с той же женщиной.
Sure, I'm going to be married, but I'm still going to be the same guy living in the same house with the same woman.
Соприкоснись с живущим в тебе МакГризли Адамсом.
Get in touch with your inner McGrizzly Adams.
Он пpинадлежит мoим знакoмым, живущим в замке.
It belongs to friends who live in that mansion.
Да, один, видимо, был в подобии глубокого сна восемь месяцев, и был разбужен близнецом, живущим сейчас в Тулузе, который, между прочим, не подозревал о его существовании.
I am... I am strangely glad to get back again to you, and wherever you are, is my home- - is my true home.