Жилое перевод на английский
41 параллельный перевод
Это и конюшня, и жилое помещение, и мастерская.
A stable, a house, a lab, all in one.
Мы снесём жилое здание тоже.
We'll tear down the tenement house while we're at it.
Все... каждое жилое место.
The whole... every living place.
" акже, убедитесь что вы посетили свой совет по жилищному устройству дл € добавлени € ¬ ашего имени в очередь на новое и более просторное жилое помещение, это только два из многих преимуществ которые ƒетский мир предоставит ¬ ам.
Also, make sure you visit your unit housing council to put your name on the waiting list for your new and more spacious living quarters, just two of the many advantages that each Babyland child brings to you.
ак ¬ ам известно, во врем € дефицита жилого порстранства, Ёти водоЄмы были осушены ƒл € освобождени € места под жилое пространство.
As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in to make room for housing.
Жилое крыло закрыли.
The residential wing is sealed off.
Жилое кольцо.
Habitat Ring.
Жилое кольцо, уровень 14.
Habitat ring, level 14.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
I can search the Docking Ring and you the Habitat Ring and the central core.
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
The Habitat Ring echoes with the laughter of children.
Печетти, спустись в жилое кольцо и перезапусти термоядерный реактор.
Pechetti, you go down to the Habitat Ring and bring the microfusion reactor back on line.
Это так же жилое место, как и коммерческое.
It's residential, as well as commercial.
Сказал, что хочет снести дом и построить на этом месте новое жилое здание.
They said they were planning to tear down the place and build a new building at the site.
Жилое здание.
- An apartment building.
Это заброшенное жилое здание немного в стороне от северной части периметра.
It's an abandoned apartment building just shy of the north perimeter line.
Он вошёл в заброшенное жилое здание на южной стороне Ринкон и 12-й.
Entering an abandoned apartment building on the south side of Rincon and 12th.
Небольшое жилое здание.
Huh, a small apartment building.
Отель на востоке...... и жилое здание на западе.
The hotel to the east... Mm-hmm. ... and the apartment building to the west.
Хорошо, я возьму жилое здание.
Okay, great, I'll take the apartment building.
Это даже не жилое здание.
It's not even a residential building.
Он был в банке в Сохо, а затем пошел в жилое здание на углу Лафайет и Брум.
He was at a bank in SoHo and then he went into a residential building on the corner of Lafayette and Broome.
Вы бы никогда не получили разрешение на переделку такого ангара в жилое помещение в наши дни, это уж точно.
I mean, you could never get a 17 GPC permit to do a residential conversion like this these days, that's for sure.
Тут вообще-то жилое место, если ты не заметила.
This is a residential area, in case you hadn't noticed.
Это жилое место.
This is a residence.
Возможно, переделано в жилое помещение.
Could be it was converted to residential.
Мы должны не шуметь после 10 : 00, потому что это жилое помещение.
We do have to keep it down after 10 : 00 because it doubles as a residence.
Классная комната и жилое помещение
A classroom and a living quarters.
ВЫ соглашаетесь С ТЕМ, ЧТО ваш номер'ЖИЛОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ИСКУССТВЕ.
To say you acknowledge that you are staying in a habitable work of art.
А затем установить статус этого здания, чтобы узнать, является оно коммерческой недвижимостью или же его назначение было изменено на жилое, и, если я сделаю это для тебя... можно мне остаться?
And then you need to establish the status of this building, to find out whether it's a commercial property or whether it had its designation changed to residential, and if I do all of that for you... can I stay?
Шикарное жилое помещение со спортзалом.
Wonderful living quarters and a gym.
— Да, он и Катлер... переселяли несчастных бездомных из этого района... чтобы построить десятиэтажное жилое здание... — стимулировав "облагораживание".
- Yeah, him and Cutler are moving these poor homeless out of this area in order to build a ten-story apartment building - to kick-start gentrification.
Просто мне кажется интересным, что у Вас есть подключённое к водопроводу отдельно стоящее жилое помещение в собственности.
I just find it interesting that you have a fully plumbed stand-alone dwelling on your property.
Здорово, если бы у нас было какое-то сухое укрытие, какое-то жилое пространство.
You know, it would be nice to have somewhere dry to hide, get some sort of livable space.
Найди свой брезент и делай из него жилое пространство.
Well, how about when you find a tarp, you can make it livable.
Она не обслуживается, даже на радаре еле видна. Но там есть жилое кольцо, а значит, кто-то дома.
It's floating dark, barely registers on radar but it's got a habitat ring, which means someone's home.
Цель зашла в жилое здание.
He just entered an apartment building.
Ээм... который не может войти в жилое помещение без приглашения? }
Um...