Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ж ] / Жителем

Жителем перевод на английский

71 параллельный перевод
В городе большинство жителем в долгу перед Господином Чхве... не один и не двое пострадали из-за этого.
In this town, because of the debt with Lord Choi... there isn't just one or two households that are suffering.
Но Гарри был жителем маленького городка, которого не было... и он, вероятно, никогда не жил.
But Harry was a citizen of the little town that wasn't there... and he probably never lived in the first place.
Быть рейнцем - означает, быть жителем запада.
To come from the Rhine means to be civilised.
Где бы я не жил, везде я был единственным жителем.
Wherever I've been. I was the total population.
Если бы не был я королем Авада, а был бы обычным жителем, я должен был сказать спасибо.
The Company has offered me a handsome allowance. As a citizen of Lucknow, if not as its king,
"ем временем, јртур ƒент удрал с" емли в компании его друга, который неожиданно оказалс € выходцем с маленькой планеты в районе звезды Ѕетельгейзе, а вовсе не жителем √ илфорда.
'Meanwhile, Arthur Dent has escaped from the Earth'in the company of a friend of his,'who has unexpectedly turned out to be from a small planet'in the vicinity of Betelgeuse, and not from Guildford after all.
Ну вот, познакомьтесь с жителем этой планеты.
Now, get to know the inhabitants of this planet.
Он не был жителем реки.
He wasn't a river dweller.
И стали жителем ничейной территории.
You have placed love above duty.
Твой отец был сельским жителем.
Papa was a peasant.
эй, мы просто жители, которые хотят поговорить с другим жителем.
Hey, we are private citizens having a conversation with another citizen.
Вы можете быть жителем гостиницы, королем Испании, кем угодно но мне не..
You might be a guest here, the king of Spain, but I don't
Миджу, а каково это - чувствовать себя жителем Сеула, столицы?
Mijoo, how does it feel to be a resident of Seoul, the capital?
Ты же назвал себя жителем Жао?
How can you call yourself a man of Zhao?
Вот что значит быть жителем ночи.
To what it really means to be a Midian.
В "Hell-A" хорошие люди очень заинтересованы в твоих мыслях по поводу борьбы полов в городе, жителем которого ты недавно стал.
The good people at Hell-A, are very interested in your thoughts on the battle between the sexes and this adopted city of yours.
Он был жителем Вирджинии с двумя...
He was a Virginia resident with two...
И если бы я обнюхивался с неодомашненным жителем зоопарка,
So if I was to nuzzle with a non-domesticated zoo dweller,
Сравним, к примеру, с обычным жителем округа Икота.
How about if we compare you to most people in Echota County?
Я думал, нужно быть постоянным жителем, чтобы... ну, знаешь...
I thought you had to be a legal resident for, you know...
Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка, если ты ни разу не плакал в метро, наплевав на то, что могут подумать остальные.
No, you're not a real New Yorker till you've cried on the subway and not given a damn what anyone thinks.
Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка пока ты не убил таракана голыми руками.
No, you're not a real New Yorker until you've killed a cockroach with your bare hands.
Мои ожидания : Хотелось бы совершить обмен с жителем Парижа.
Seeking home exchange now with Paris
Ну, звучит так, словно ты выучила свой первый урок как быть жителем Верхнего Ист-Сайда.
Hmm, well, sounds like you've learned your first lesson of being an upper east sider.
Валентино всегда останется скромным жителем Tавуллии - тaким, кaк мы вce.
Valentino is and always will be a humble person from Tavullia, like us.
Будучи жителем Нью-Йорка с большим знанием проблемы терроризма, Если меня спросят : "Как вы назовете кого-то, кто поджигает пустое здание... террорист..?"
You know, being a New Yorker, with experiencing such serious terrorism firsthand... is like, "How are you gonna call someone who sets fire to an empty building... a terrorist?"
Я долго был городским жителем,
me, I've been a city boy for long,
Я делаю это ради каждого американца, которыого посылают в чужую страну, руководить колл центром и он попадает на состязание по поеданию перца с местным жителем.
I'm doing this for every American who ever gets sent to a foreign country to run a call center and finds himself in a pepper-eating contest with a local.
"Беннет Ахмед является образцовым жителем Сиэттла"
"Bennet Ahmed is a role model for Seattle."
Это было 10 лет назад, когда почти невообразимый заговор по уничтожению Всемирного Торгового Центра был предотвращен местным жителем Куахога Брайаном Гриффином.
It was ten years ago that an almost inconceivable plot to destroy the World Trade Center was thwarted by Quahog's own Brian Griffin.
Из Флориды подтвердили, что Сэм Фелпс был постоянным жителем штата.
Florida confirmed that Sam Phelps was a resident of the state.
* И ощущаю себя настоящим жителем Нью-Йорка *
♪ I'm in a New York state of mind ♪
* Я ощущаю себя настоящим жителем *
♪ I'm in a New York state of ♪
* настоящим жителем *
♪ I'm in a New York... ♪
* жителем *
♪ New York ♪
Таким образом она не является жителем города.
So, we got to bring her trailer over into Bluebell.
Приближалось время кровавой луны. И я пустила небольшой слух среди жителем Аугсбурга.
As the Blood Moon approached, I sent out a little rumor to the people of Augsburg.
А потом он сказал что я не стану настоящим жителем Нью-Йорка до своего первого перевоплощения. Что это вообще значит?
And then he said that I wasn't a real New Yorker until I had my first makeover, and I was, like, what does that even mean?
Самым известным жителем был серийный убийца по имени... Лео :
The most famous resident was a serial killer named...
Полагаем, мы ищем белого мужчину, который скорее всего является жителем Лос-Анджелеса.
We believe we're looking for a caucasian male who's almost certainly a resident of Los Angeles county.
Для начала, давайте познакомимся с вождем, лейтенантом коммандером Стивом МакГарреттом, шефом и коренным жителем Гонолулу.
To start, let's meet the big kahuna, Lieutenant Commander Steve McGarrett, the boss man and Honolulu native.
Ты думаешь я стану прекрасным жителем Олбани.
You think I'll make a fine resident of Albany.
Что же, был бы я жителем вашего округа, проголосовал бы за Лонгмайра.
Well, if I was a resident, I would vote longmire.
Ты не достоин быть жителем Юра.
You're no local lad!
Не хотел бы я быть жителем Айовы, которому пришлось о ней заботиться, ведь сложно найти гаспачо в городе, который считает, что супы - для педиков.
I would hate to be that local Iowa guy that's gotta take care of her, trying to source gazpacho in a city that thinks soup is for fags.
Будь ты мной, ты бы был жителем Газы, родившимся в лагере беженцев, который и по сей день там.
If you were me, you'd be a Gazan, born in the refugee camp that's still there today.
- Был ли он западным жителем?
Was he a Westerner?
Вы считаете себя настоящим жителем Нью-Йорка?
You consider yourself a real New Yorker?
К счастью, ни один из них не является местным жителем..
Luckily, neither of them is local.
Ага, уверен, что он станет добропорядочным жителем, ведь ты стольким из них отсосала.
Yeah, I'm sure you're gonna turn him into a nice, upstanding citizen since you've blown so many of them.
Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка, пока не украдешь такси у того, кому оно нужно больше чем тебе.
from someone who needs it more than you do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]