Житель перевод на английский
408 параллельный перевод
Любой житель расскажет тебя, как можно добраться до моста Буффало.
Take the Apache trail to the mission. Any Indian there can tell you how to get to Buffalo Ridge.
В Токио один житель из трех владеет камерой.
ln Tokyo, one inhabitant in three owns a camera.
Я Бен Заккер. Боюсь, я - единственный житель Гудзона.
I'm Ben Thacker... total population of the Southern hemisphere,
В среднем, каждый житель Нью-Йорка в возрасте от 20 до 50, болеет 2,5 раза в год.
The average New Yorker aged between 20 and 50 has two and a half colds a year.
и на том камне граните выбьем золотом её имя, фамилию и нынешний горячий год тясычу девятьсот пятьдесят пятый, чтобы каждый житель будущего нашего города, по какой-то бы дорожке ни пошёл, пришёл бы к этому камню и вспомнил бы
And on that stone we'll stamp in gold letters her name, surname and this ardent year of 1955, so that every resident of our future city, whatever way he'll go, he'll arrive at that stone
чтобы лет эдак через десять в каком-нибудь шестьдесят пятом году остановился житель будущего нашего города возле этого камня, призадумался : Как жить свою жизнь дальше?
and the glorious fight for communism to picnics and joyful entertainments, so that in some ten years, around 1965, the residents of our future city could stop near that stone and meditate on the meaning of their life.
Нет, нет, падре Пирроне не местный житель.
No. Father Pirrone is not resident here
Дамы и господа, все товары, которые вы здесь видите, может купить любой житель Геллена.
Ladies and Gentlemen of Guellen! The articles you see before you may be bought by any citizen of Guellen.
Повторяю : любой житель Геллена.
I repeat : any citizen of Guellen!
Один житель "Хобс Лэйн" утверждает, что видел отвратительного гоблина...
"One inhabitant of Hob's Lane doth assert " he hath oft espied the apparition of a hideous goblin.
Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
Coming from an Organian, yours is practically an act of rebellion.
Житель Востока находится в своём офисе...
The Easterner is in his office.
"Здесь покоится в мире дон Антонио Линарес, житель Сан Рок, родившийся в 1933-м году, умерший в 2933-м".
"Here rests in peace Don Antonio Linares..." "resident of San Roque, born in 1933..." - "died on 2933."
Пройдет немного времени и каждый третий, каждый второй житель Лучанска станет автомобилистом.
In a short while one of every three- - no, one of every two inhabitants of Luchansk become a motorist.
- Ты житель Деревни!
- You're a member of The Village!
- Прекрасное вино. Я уверен в том, что Паскаль его тоже пил, потому, что он местный житель.
Pascal probably drank Chanturgue, since he was born here.
Где каждый житель Мне знаком.
Where I know everyone I meet
Я твой житель
I belong to Anatevka
Значит, каждый житель деревни утратил самого себя!
Then they've all lost their identities!
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к'ельгену как посто € нный житель.
Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident.
Но ты парень - тихий житель Нью-Йорка Да, я люблю его.
- But you guys are still New Yorkers. - Yeah, I love it there.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
Today, on this joyful occasion, 10th February 1668 have appeared in the sight of the Lord : Titus van Rijn of Amsterdam, aged 27, residing on the Rozengracht and Magdalena van Loo, aged 27, residing on the Singel in Amsterdam to be joined in matrimony.
Может ли каждый житель Токио отправиться в поездку?
Can everybody in Tokyo go on a trip?
Американский мирный житель.
American civilian.
Чечеточник, житель Гарлема.
♪ Tap dancer, resident of Harlem
ты же говоришь как житель Токио.
you're talking like someone from Tokyo now.
Однако, за несколько минут до исторического момента вывода данных, Земля была неожиданно уничтожена, чтобы освободить место для нового гиперпространственного шоссе, и единственный коренной житель Земли, который выжил после ее уничтожения, сейчас находится под обстрелом, укрываясь за системным блоком на затеряной планете Магратея, со своей странной компанией с Бетельгейзе,
'However, at the critical moment of read-out,'the Earth was unexpectedly demolished'to make way for a new hyperspace by-pass,'and the only native Earth people who survived the demolition'are now being shot at'behind a computer bank
Представьте, практически каждый житель деревни был в хороших отношениях с уткой.
Imagine that! Every person there having an affair with the same duck.
Эту должность рад получить каждый житель Вены.
It's a post all Vienna seeks.
Житель города Малх обвиняется в манихействе.
The citizen Malkh is accused of heresy.
- Николеус из Кефании, манифей Малх из Фракии, а также житель Фар за укрытие зерна от Благославенного.
- Nicolaus from Kefania, for heresy for murder - Malkh from Frakia, and the citizen Far for hiding grain from our Lord.
А я - житель мегаполиса, здесь я больше ощущаю свою причастность к Парижу, чем, если бы я жил в первом округе.
I was made for big cities. But I feel more a part of Paris here than if I lived at its very center.
Я житель мегаполиса.
I'm a metropolitan man!
Я хочу, чтобы в день нашей свадьбы Лес Воров опустел, а каждый его житель был арестован.
On the day of the wedding... I want the Thieves'Forest emptied... and every inhabitant arrested.
Я житель, примерный американский житель.
I'm a citizen, I'm a... I'm a good American.
В XIX веке один местный житель нашёл ещё одно применение здешнему камню.
In the 19th century, a local man discovered yet another use for it.
Среди нас затесался житель Вест-сайда.
A Westsider is amongst us.
Говорит житель этого города, Гомер Симпсон.
Homer Simpson, local resident, has something.
Лиланд Палмер - пользующийся известностью, добрым отношением и уважением житель нашего города.
Leland Palmer is a well-known, well-liked, well-respected member of this community.
Куп, если тебе нужен специалист по шахматам, то в нашем распоряжении-один из лучших, и он-житель нашего города.
Coop, if you've got a need for a chess expert, we've got one of the best right here in town.
Любой житель Вены вам это подтвердит.
It takes one Viennese to know another.
Теперь каждый житель планеты будет... восхищаться им и благодарить вас за работу.
And everyone on the planet is going to line up to appreciate it and everything you've done for us. What's the matter?
Он пожилой человек, сельский житель.
He's elderly, a villager.
Сельский житель с такими замашками.
A villager who's sharp as a razor.
Местный житель с которым мы столкнулись по ту сторону врат, сэр.
The indigenous person we encountered on the other side.
Я типичный житель среднего запада, которого трудно вывести из себя.
I'm a quiet mid-western guy that no one expects to snap.
Доктор законодательства Адам Шорш, житель Будапешта, рожденный в 1902 году, мать - в девичестве Валери Шорш,
Dr. Adam Sors, graduate of law, resident of Greater Budapest, born in 1902, mother's maiden name Valerie Sors...
Каждый житель городка выскажется против тебя.
Every man, woman and child is going to speak out against you.
И чтобы не мотаться каждый день из Газы в Тель Авив, он вернулся в Асисим, как "временный житель".
And so, to avoid driving every day from Gaza to Tel Aviv, he went back to live in Asisim, as an outsider resident.
Раз он "временный житель" - у него нет прав?
If he's an outsider resident he's got no rights?
- Вы выглядите как житель Нью-Йорка.
- You look like a New Yorker.