Жительство перевод на английский
110 параллельный перевод
У вас на него есть вид на жительство. Минутку, сэр.
Won't take a moment, sir.
Ох, это временное место жительство, моя дорогая.
Oh, temporary quarters, my dear.
Я считаю очевидным, что рекламный агент Каарло Оскари Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим работу. Он исчез из документов по смене адреса.
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being idle and without enough residence permits strolling from state to state without seeking employment, - neglected to file a change of address
У него есть связи и я надеюсь, он может дать тебе вид на жительство.
He's got contacts, and I hope he can get you a residence permit... to stay in Germany.
Думаешь, будет возможно дать ему вид на жительство?
Do you think you can get him a residence permit?
Краутаген дал мне вид на жительство. Но при условии, что я стану его бойфрендом и останусь с ним.
Krauthagen got me a residence permit, but with the condition that I be his boyfriend and stay with him.
Ништяк полнейший. Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
We got nothin to worry about, man, unless you don't got a green card.
Я ухожу. Но помни, это под твою ответственность. Если что-нибудь произойдёт в моё отсутствие, не забывай, мы в любой момент можем отобрать у него вид на жительство.
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
С таким отношением, ты не получишь вида на жительство.
You're not gonna get a green card with that attitude.
Он шантажировал меня, что, в случае чего, отберет у нее вид на жительство.
A student. He threatened me :
Ужесточились меры против фиктивных браков с целью получить гражданство и вид на жительство.
There's been a clampdown on illegal aliens... marrying for residency status... and a green card.
Мне нужен вид на жительство.
I did it for the green card.
Тогда мы не будем учиться и я не получу вид на жительство. Да, это правда.
- Yes, I was.
Ради вида на жительство я готов на всё.
For the green card, I do anything.
Они дали мне новое место жительство.
They gave me a new residence.
Документы, вид на жительство!
ldentity papers! Green card!
Он станет первым послом Земли, с постоянным видом на жительство.
He'll be the first Earth ambassador allowed permanent residence there.
И? Она подала на раздельное жительство на основании того, что мы с тобой находимся в аморальной связи.
She's applied for legal separation on grounds... that you and I are indulging in immoral relations.
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО
green card.
Месье и мадам Берольди заняли видное место в лондонском обществе, переехав сюда на постоянное жительство 12 месяцев назад.
Mr. and Mme. Beroldy took a prominent place in the London society, when the couple set in a permanent home in the city, a year ago.
у неё нет вида на жительство, поэтому я спросила.
She doesn't have a green card, is why I ask.
Нет виду на жительство, нет работе.
No green card, no fucking work.
Шведское консульство в Лондоне предоставило ему работу и вид на жительство.
The Swedish Consulate in London has given him work and residence permits.
Стивен никогда не пытался получить вид на жительство.
Steven never applied for residency.
ваша просьба о предоставлении вида на жительство отвергнута.
" for permanent residence has been denied.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство. Я лишилась всякой надежды.
I try everything, but is very political red tape... to get green card, and I am loophole less.
- Вид на жительство по брачной визе имеет длительность не более двух лет.
Green card status on a fiancé visa is conditional for two years.
Я не прошу вид на жительство.
It's not about a green card anymore.
У него нет вида на жительство, но мы подумали...
- They won't take him.
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Are you aware that we have no last name, no place of residence... and no record of any physical presence for these friends of yours?
- Разрешение на жительство? - Все в порядке.
- Sojourner's permit?
Ага, неограниченый вид на жительство.
Yeah, unlimited residence permit.
Будто кто-то взял мои яйца, закатал их в соус чили и пригласил их на постоянное жительство в моём пузе.
Like someone's taken me bollocks, rolled them in chilli sauce'and invited them to take up permanent residence in me gut.'
А я нужна, чтобы ему дали вид на жительство?
You're pimping me out so that your cousin can get a green card?
Только деньги и видна жительство на уме.
Money and a green card. That's all you can think about.
Рой доволен, что вы сюда переехали на новое жительство. Но откуда вы?
Roy tells me you just moved here from somewhere but for the life of me I can't think of where.
Вы получите ограниченный вид на жительство. Вы должны каждую неделю отмечаться в управлении. Одно нарушение, и вас депортируют.
We're granting you a limited permit to remain in the UK you must report to immigration once a week any infringements and you will be deported
"Бессрочный вид на жительство".
Indefinite leave to remain
Ваш муж потерял вид на жительство.
Your husband is ashamed : He lost your residency permit.
Интрижка, алкоголь, Проблемы с правом на жительство, интрижка...
Affair, alcohol, green card problems, affair...
Дать пришельцу вид на жительство и пусть он гордится тем, что он американец.
I say we give this alien a green card and make him proud to be an American.
Но если паспорт и вид на жительство, это уже совершенно другое.
If it's the passport and resident permit it's completely different.
Надо подать бумаги во французское консульство в Молдавии, чтобы ей выдали годовой вид на жительство.
We have to file with the French Consulate in Moldova to get a renewable, one-year residence card.
- Татьяне не дадут вид на жительство.
Tatiana will never get her papers. What are you talking about?
У нее есть все, чтобы иметь право на вид на жительство
She more than qualifies for an adjusted residence status.
Моя виза истекает за неделю, и если я не получу Вид на жительство, то потеряю свою работу.
My "s" visa is about to expire in one week, And if I don't get my green card, I'm going to lose my job.
- Тебе обещали Вид на жительство в обмен на твои показания.
- You were promised a green card As a condition of your testimony.
- Ну, её временная виза заканчивается, и ей нужно получить вид на жительство.
- Well, her temp visa's about to run out, And she needs that green card now.
Вид на жительство дает ему ннужное время
A resident permit would give him all the time he needed.
- Вид на жительство.
Your green card.
Если вы из налоговой, вид на жительство у меня есть.
If you come from INS, I have a green card.