Жить надоело перевод на английский
204 параллельный перевод
Что, жить надоело?
Beggar, do you want to die?
Тебе что, жить надоело?
You tired of living or what?
Тебе жить надоело?
Are you tired of living?
Вам что жить надоело? Почему? Вы и впраду верите, что в Преисподней так ужасно?
Do you really believe hell to be such a terrible place?
Ах, как рано вам жить надоело.
It's too early for you to be weary of life.
Тебе жить надоело?
Have you grown tired of life?
Тебе что, жить надоело? !
Are you tired of living?
Ты чего такое городишь? Совсем из ума выжил да жить надоело?
I'm talking about people that you can't just reason with.
Жить надоело?
You want to get yourself killed?
Тебе жить надоело! ?
You tried to kill yourself.
Жить надоело?
Come on!
Парню жить надоело.
- Man's got a death wish.
Тебе жить надоело?
You want to die, Hoss?
Им жить надоело? - Давай!
- I missed'em.!
Жить надоело?
Ya tryin'to get yourself killed? !
Вам что, жить надоело?
You wanna get yourself killed?
- Что ты делаешь, твою мать тебе жить надоело?
- What the are you doing?
Тебе что, жить надоело?
Hey, girl, you want to get killed?
- Жить надоело? Тебя съедят живьем!
- Do you have a death wish?
Жить надоело.
A wrist banger.
Тебе что, жить надоело?
Are you bored with your life? Oh, yeah, sure!
Да тут такая херня - этот пидор сказал, что ему жить надоело.
It's some sad shit. Motherfucker said he didn't want to live no more.
Тебе что, жить надоело?
Do you all wanna die?
Жить надоело, дура?
- You wanna die?
" ебе что, жить надоело, малыш?
You trying to get yourself killed, little boy?
Что же до репутации, то вас двоих наняли, чтобы перехватить пакет а не обезьяну, которой жить надоело.
As for reputations, you two were hired to intercept that package not some monkey with a death wish.
Томми Анкер невзлюбил сравнения. Надоело жить в тени отца...
Tommy Anker doesn't want to be compared to his great father.
Мне надоело жить в нищете.
I've had it with being broke.
Неужели вы не понимаете, мне надоело жить дома.
You don't understand. I've had enough of our house.
Мне надоело жить и питаться за счёт Терезы. Я тебе говорил?
I said I could tide you over
Мне надоело здесь жить. надоела работа.
I'm sick of living here sick of this job.
Мне надоело жить здесь. Я хочу быть свободной.
I want to live freely.
Простите, мадемуазель. Мне надоело в этом доме жить.
I'm tired of living with my parents.
Мне надоело жить в дерьме.
I don't need this shit anymore.
- Тебе что, жить надоело?
You must be tired of living
Не надоело жить одному?
Not tired of being alone?
Сюда приехала работать, потому что... мне надоело жить с родителями.
I didn't want to keep living at my parents'.
" м что, жить надоело.
You got to die of somethin'.
Надоело жить как бродяга.
I'm sick of living like a peasant.
Алю надоело жить в отеле, он бы хотел... жить в папином вагончике.
- No. Al's fed up with the hotel and wants to live in dad's caravan.
Вам что, жить надоело?
They have guns out there.
Отхлещем всласть французских голодранцев, Которым, видно, надоело жить!
Lash hence these overweening rags of France these famish'd beggars, weary of their lives.
- Мне ещё не надоело жить.
I find you live longer if you don't.
Эй, тебе что, жить надоело?
You wanna get killed?
Вам жить надоело?
Are you trying to get yourself killed?
Организованное сопротивление разбито, но там - снаружи, всему гражданскому населению надоело жить в условиях оккупации.
The organised resistance is gone, but there's an entire civilian population out there that is fed up with living under the occupation.
У меня нет ни денег, ни наркотиков. Мне надоело жить в таком дерьме.
I'm out of drugs, I'm out of money, I'm sick of living in shitholes like this.
Стоп-стоп. Вы хотите попасть в футбольную команду? Жить что-ли всем надоело?
What is this, some sort of teen suicide pact?
Тебе надоело жить спокойно?
That makes me believe you've no interest in livin
Мне надоело жить без телефона поблизости.
I'm tired of not having a phone up in this joint.
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё.Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
I promised I'd help Ginger find somewhere proper to live. He's fed up with hotel life. You know how thieving and ghastly those housings can be.
надоело 206
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить будет 50
жить здесь 37
жить своей жизнью 31
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить будет 50
жить здесь 37
жить своей жизнью 31
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39