За деньгами перевод на английский
761 параллельный перевод
Пришел бы я к вам за деньгами, будь у меня собственные...
You think I would have come to you for money had I any of my own?
- Это хозяйка за деньгами!
It's Mrs. Bassett for the rent. - Remember, you're rehearsing.
Идем к большому боссу за деньгами большими.
Oh, we're gonna hit the big boss for a raise
Идем к большому боссу за деньгами большими
Yes, we're gonna hit the big boss for a raise
Покарауль, пока мы сбегаем за деньгами.
You guard him! We're gonna dig up the money.
Интриганка, охотившаяся за деньгами, и всё.
That's enough. A conniver, a golddigger, that's all she is!
Я должен съездить за деньгами.
I have to go to Reno for your money.
Но потом,... я уходила за деньгами... и возвращалась к столу,..... обратно за деньгами, снова и снова.
Then, back to the desk for more money and back to the table, back to the desk, over and over.
Я приду завтра за деньгами.
I'll be back tomorrow for the money
- Если она приходила за деньгами, скажи ей, что я не дам!
- If she's after money, tell her I refuse!
Я пришла за деньгами.
I came for my pay.
Сходи за деньгами и тогда сможешь унести.
Go for the money, then you can have it.
Я пришёл за деньгами от нашего общего друга.
I came to pick up a contribution from a mutual friend.
Я пришёл за деньгами за квартиру
I came to collect the payments.
И все они придут за деньгами?
Will they all come for money?
Только схожу за деньгами.
Let me go and get the money.
Теперь ты идешь не за человеком, теперь ты идешь за деньгами!
You're not after the man now, you're after the money.
Мы пришли за деньгами.
Simply a transfer of funds.
Я приду за деньгами.
I've got what I need for that. Then I'll scoop up the money.
Так вот почему они ко мне пришли за деньгами!
What a...! That's why they came here looking for money, see!
- Я пришла не за деньгами.
- I didn't come for money.
Да, за деньгами.
Yeah, for my money.
- Если это за деньгами, скажи, что мамы нет.
- If it's anybody for money, say Mum's out.
Лучшие из них пойдут не за деньгами.
They won't be coming for money, not the best of them.
Лучшие из них пойдут не за деньгами.
The best of them won't come for money.
Кто приглядывает за деньгами, пока вы тут, в отъезде?
Who is taking care of all that money while you are away?
Я только бежал за деньгами, как и любой.
I've only run after money, like everybody else.
Ты не похож на эти автоматы, гоняющиеся за деньгами.
I like you because you're not like the robots I know busy making money all day
У меня туго с деньгами, а Френки предложил пять баксов всего лишь за поедание насекомых ровно в двенадцать пятнадцать.
And I don't have much money, and Frankie was offering five bucks, and all I had to do was eat the bugs at exactly 12 : 15. What do you think
Он охотится за твоими деньгами!
"He's after your money."
≈ сли обвинение в воровство не произвело на теб € впечатлени €, как насчет суда за оплаченное твоими деньгами убийство?
If larceny doesn't bother you, how about a little murder trial for your money?
Мама, я не желаю, чтобы ты охотилась за его деньгами.
I won't have you hounding him for any more money!
- Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца?
- You mean that a woman of your culture and beauty and money and wealth and money would marry that impostor?
Я охотился за этими деньгами несколько недель.
I've been hunting that dough for weeks.
И мы собираемся собрать такую очередь из клиентов.. .. пришедших в поисках получения малых займов,.. .. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков.
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think we're gambling with the depositors'money.
Том Уилсон, поди сюда со всеми своими деньгами и с урожаем... и поблагодари доброго милого палтруна за то, что он заберет их.
Tom Wilson, come forward, bringing all your money and all your crops... and thank the good, kind poltroon for taking'em off your hands.
Постой, ты хочешь выдать свою дочь за человека, у которого проблемы с деньгами.
Careful, you are going to give your daughter to a man who has financial troubles.
Деньгами? Ты имеешь в виду, то что мы получим за ролики?
You mean what we're gonna get for them skates.
- Он охотиться за вашими деньгами, миссис Саттон, и он их получит.
- He's after your money, Mrs. Sutton, and he'll get it.
Завтра вечером Т.С. приедет за своими деньгами.
T.C.'ll be here tomorrow night for his money.
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
Mind you, at college, we'd all said that Swan would end up in jail. - That cashbox, I suppose.
Освобождённые, если пожелают, могут либо вернуться домой, либо остаться как наёмные работники... и получать за работу справедливую плату деньгами или наделами земли.
The liberated slaves shall be granted the choice of being sent home or staying on the land as employees to be paid fairly in money or land.
Никто не пойдет за твоими деньгами, если мы будем мертвы. Как ты мог подумать, что мы позволим забрать у нас ребенка? Что мы оставим ее одну с этой садисткой?
Did you think for one second we'd let you take this child from us, that we'd let her go alone with that vicious, sadistic woman?
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
С этими деньгами я и ходила за покупками.
I went shopping with that money.
Как мы и подозревали, кто-то охотится за этими деньгами.
As we suspected, there was someone who was after this money.
Все гоняются за лёгкими деньгами.
Everyone wants easy money.
Он тоже охотится за деньгами.
He's after the money.
И пока можно платить за нее деньгами... я буду это делать.
And as long as I can buy that with money,... I'll do it.
Флиппер займется охранником. Ты - деньгами.
Flipper, the security guard You, the money.
Дать ему улизнуть у вас из-под носа? С такими деньгами, какие за него могли бы дать, я бы уже разбогател.
I don't know what I should do to you but it should be something very bad.
деньгами 64
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за дерева 19
за денег 767
за деревьев 24
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за дерева 19
за денег 767
за деревьев 24