Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ З ] / За тем

За тем перевод на английский

3,816 параллельный перевод
Но я не могла стоять и просто наблюдать за тем, что происходит.
But I couldn't stand there and just watch it happen.
Наблюдать за тем, что происходит?
Watch what happen?
Может, не будем спешить с выводами, а пошлем за тем, кто более сведущ в этом вопросе, чем доктор Мэббс.
Perhaps before rushing to that conclusion, we should send for someone more expert than Dr. Mabbs.
А если да, и ты будешь сидеть за тем столом, когда ванная упадет?
What if it does, and you're sitting at that table when that tub comes crashing down?
За тем черным слезливым пацаном?
The oversensitive black guy?
А пока вы должны следить за тем, чтобы место ожога было сухим.
In the meantime, you mustn't get the burn wet.
Я не дам вам в одиночку идти за тем парнем.
I'm not letting you go after this guy alone.
Следите за тем, куда ступаете.
Watch where you tread.
Джек, мне жаль, у нас очень мало людей, но возможно получится определить кого-нибудь сюда, чтобы проследить за тем, чтобы ситуация не обострилась.
Jack, I'm sorry, we're stretched really thin, But maybe we can send somebody by To make sure things don't escalate.
Иногда мы должны следить за тем, что говорим, милая.
Sometimes we have to watch what we say, honey.
И за тем, как мы это говорим.
Or how we say it.
Я не могу уследить даже за тем, от кого зависит моя жизнь.
I mean, I can't keep a man to save my life.
Я наблюдаю за тем, как ты каждый день проверяешь эту дурацкую парижскую коробку, говоря себе, что она, возможно, отправит письмо по адресу, и убеждая себя, что оно просто затерялось на почте, и однажды оно найдет дорогу к офису пропавших писем и...
I watch you check that stupid Paris box every single day, telling yourself that she must have sent a forwarding address, and convincing yourself that it just got lost in the mail, and, someday, it'll just find its way back to the dead letter office and...
Мы проводили заседание приходского совета вон за тем столиком.
We had the Parish Council meeting at that very table.
И я росла, наблюдая за тем, как родители и учителя нянчатся с ним.
And I grew up watching my parents and all of his teachers baby him.
За тем и пришли, Бенни.
Why we came, Benny.
Следи за тем, что говорю я.
Follow my lead.
Кристоферу не стоило драться с тем копом, но... он не заслуживал умереть из-за любви к своей малышке.
And Christopher shouldn't have acted up with that cop, but he didn't deserve to die for loving his little girl.
И перед тем, как она увидит, просто залезь... залезь за трубу.
And before she sees, just get behind... get behind the vent.
Когда ты одарила меня тем поцелуем, может, в конце концов, ты не слишком сожалела, что пришлось выйти за меня.
When you kissed me like that, well, maybe you weren't so sorry to be marrying me after all.
Ты тем временем приглядывай за миссис Мартинес.
In the meantime, keep an eye on Mrs. Martinez.
Если кому-то из пленных здесь будет причинен вред, он отплатит тем же, и я очень беспокоюсь за свою семью и за остальных законопослушных граждан.
If further harm comes to any of the prisoners here, sir, he will retaliate in kind, and I am concerned for my family and the other Loyalist captives down there.
И никогда не хотел, ни на Рождество, ни на Пасху, ни из-за этой дурацкой воскресной школы, которую, ты знаешь, что Дэнни терпеть не мог, и уж тем более не сейчас.
I never have, Not for christmas, not for easter, Not for freaking Sunday school,
Я сочувствую не вам, а тем простакам из вашей группы, которых вы тянете за собой на дно.
I don't feel bad for you. I feel bad for those suckers in your group that you're taking down with you.
Тем временем мы будем следить за ней.
In the meantime, we'll keep tabs on her.
тем, что ты идешь учиться или тем, что мне не надо за это платить.
You going back to college, or me not having to pay for it.
Слушай, малыш, перед тем как мы зайдем, просто хочу сказать, что... хочу сказать, что...
Hey kid, look, before we move on, I just wanted to say that... I wanted to say that...
Это наследие, которое я хочу оставить тем, кто придет следом за нами.
And it's a legacy I want to leave for those who come after us.
И Райан Харди был тем, кто упрятал его за решетку.
Ryan Hardy was the guy that put him away.
Гектор, ты знаешь, что Данте сел в тюрьму за убийство девушки тем же самым вечером.
Hector, you know that Dante went to prison for killing a girl that same night.
Знаешь какое наказание дается тем, кто выдает себя за федералов?
Did you know impersonating a federal agent carries a penalty?
Кстати о птичках, что там утром была за история с тем парнем?
Speaking of which, what was the story this morning with that fella?
Вы займетесь тем же самым, как временный губернатор.
And you'll do the same as the provisional governor of Wyoming.
Скажу только, что не буду тем, кого убил зомбиоборотень из-за цепочки, не накинутой на дверь.
I'll tell you what. I'm not gonna be the guy who gets killed by a zombie-werewolf because I didn't chain the door.
Тем не менее. за счастливую пару.
Anyway, uh, to the happy couple.
Ты ни за что... не сможешь наблюдать издали, а тем более, оставаться спокойным.
No way... you'll be able to keep a distance, let alone, your cool.
Перед тем как мы займемся любовью, я хочу, чтобы ты узнала меня как мужчину, а не просто как любовника.
Before we make love, I want you to know me- - as a man, not just a lover.
- Но разве это справедливо по отношению к тем, кто стоял на своем посту по пояс в грязи, перепуганный до смерти, но полный решимости отдать всё - за Короля и Отечество?
But is it fair to the millions of men who stood by their posts up to their waists in mud, terrified out of their wits yet determined to do their best for King and country?
Всеже, даже не представляю кому было хуже этим беднягам или тем, что выбросило за борт за Англию
Still, you've got to wonder who's worse off, these poor fellows or the ones shipping off for England.
Но перед тем, как она пропала ее арестовали за вождение в нетрезвом виде.
Before she went missing, she was arrested on a DUI.
Так, за два месяца, до первой встречи Харбаха и Бланта, и заканчивая тем что убивает пистолетом Бланта его биологического отца за неделю до выпуска акций "Эплсан" на рынке
So, within a two-month span, Harbach meets Blunt for the first time, ends up with Blunt's gun, kills Blunt's biological father within a week of Applsn's I.P.O.
Это все случилось только из-за твоего глупого правила не встречаться с тем, с кем работаешь.
Look, this only happened because of your stupid rule about not dating anybody that you work with.
За этого его казнили и... его мать, она начала пить, очень сильно, после всего и... последние слова, которые она ему сказала, перед тем, как он нашел ее в луже собственной рвоты, были... что он убил своего отца.
Gets floated for it and... his mother, she starts drinking pretty heavily after that and... last words she says to him before he finds her in a pool of her own vomit is that... is that he killed his father.
Бог бы на мне отыгрался за это, тем, что жена меня бросила и убила моего ребёнка?
would God take it out on me by my wife leaving me and killing my kid?
Можешь провести её в обычном офисе, составляя контракты и ухлёстывая за пухлыми адвокатшами, прежде, чем наконец вложишь в рот пистолет, а можешь работать в моей фирме и стать тем, кем пожелаешь.
You can spend it in a corporate office drafting contracts and hitting on chubby paralegals before finally putting a gun in your mouth, or you can join my firm and become someone you actually like.
Закончилось всё тем, что самым ярким пятном за семестр была ненависть к учителю.
It ended up being, like, the highlight of my semester that I had a terrible teacher.
Он прямая связь с тем, кто стоит за терактом в Чикаго. Возможно, это наш последний шанс.
He is a direct link to whoever's behind Chicago, and this could be our last chance.
Но ты все разрушила, и я разобрался с тем, что Анджело задолжал мне за все месяцы, пока жил здесь бесплатно.
But you broke it and I figured Angelo owed me for all those months staying here rent-free.
Нет, это на Фултон, но я очень польщена тем, что ты шпионишь за мной.
Yeah, it's Fulton, actually, and I am very flattered that you've been spying on me.
Такие разговоры не пристало вести за столом, тем более, говорить об этом с дамами.
That's not a fit conversation for any table, let alone amongst ladies.
Над тем, за что получили взятку.
That's what the bribe's for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]