Займет перевод на английский
5,505 параллельный перевод
Кто сможет стереть Щ.И.Т. с лица земли займет место Уайтхолла.
Whomever can remove S.H.I.E.L.D. from the landscape permanently will win Whitehall's position.
Я не хочу, чтобы он был рядом, если он вдруг займет их сторону.
I don't want him here in case he takes their side.
Займет немного времени, но они разберутся, как ее открыть.
It may take some time, but they'll figure out how to open it.
Мм, есть некоторый прогресс, но займет еще немного времени.
Uh, well, I'm making progress, but it's going to take some time.
Займет много времени, чтобы ее восстановить.
It'll take serious man-hours to reattach it.
Я же говорил, это займет некоторое время.
I did say it would take some time.
Они сказали, что это займет несколько месяцев, но...
They said it would take months, but...
Сколько это займет?
How long is it all gonna take?
Знаешь, сколько это займет?
Do you know how far that'll go?
Это займет всего минут пятнадцать.
This should only take 15 minutes.
Это займет 1,9 сек, чтобы твое тело достигло земли, после того как его сбросят с 19 этажа здания... как это.
It'd take 1.9 seconds for your body to hit the pavement after being thrown from the 19th floor of a tower... just like this one.
Я проверяю его известных союзников, но это займет какое-то время.
I'm sifting through his known associates, but it's gonna take some time.
Сколько у тебя займет времени избавиться от каждой колбы Спирали?
How long would it take you to get rid of every vial of SPIRAL?
Это займет время...
It's gonna take time...
Ладно, смотри, это займет у меня пару дней чтобы уладить все договорённости.
Okay, look, it's gonna take me a couple of days to work out the arrangements. In the meantime,
Это не займет много времени.
That didn't take long.
Это то, что это как, это займет некоторое время.
This is what it's like, it just takes a while.
Теперь это займет не много времени, чтобы закончить дело.
Not gonna take long to wrap it up now.
Как долго это займет времени?
How long will it take?
Может займет всего час завтра, а может и неделю, это невозможно предугадать.
It could be done within an hour tomorrow, could be a week, it's impossible to predict.
Давай посмотрим сколько времени у тебя займет, чтобы пробить этот столб своей головой.
Let's see how long it takes you to put your head through that post.
Понимаю, что это займет время.
I realize this will take time.
Это не займет много времени.
It won't take long.
Ох, как долго это займет?
Uh, so how long does this take?
- Джон, Джон. Это займет всего полчаса.
It'll only take half an hour.
Чем больше вы вмешиваетесь, тем больше это займет времени.
The more you interfere, the longer it's gonna take.
Это займет месяцы, если не годы.
That could take weeks if not months.
Но это займет время.
It's just gonna take time.
Это займет время, но хорошо что ты об этом говоришь.
It's gonna take time, but it's good that you're talking about it.
Ты идёшь в машину автомобиль разносит вдребезги, и тебя размазывает, это займёт пару минут, чтобы умереть
You go in the car, the car's already in the crusher, you get squeezed to death, it takes a couple of minutes to die.
Это займёт какое-то время.
Might take a little awhile.
Это займёт всего полчаса, чтобы получить точный ответ.
It takes only half an hour to get a foolproof result.
Она займёт Центр.
She's gonna hold the hub.
Просто это займёт немного больше времени.
It might just take a little longer.
Это займёт минуту.
It won't be a minute.
Это не займёт много времени.
It'll only take a minute.
И как долго это займёт?
And how long is it going to take?
Потому что однажды она проснется и поймет что вышла не за того.
Because one day she's gonna wake up and realize she married the wrong guy.
Каждый займёт свою половину кровати, вот и всё.
We'll just take half the bed each.
И потом, вместо того чтобы предать тебя ты полагаешь, он поймет, что ему следует держаться подле тебя из-за того, что тебе известно.
And then, instead of betraying you..... you're banking on him realising that he needs to stay close to you ~ because of what you know.
Плевать, как долго это займёт.
And I don't care how long it takes.
Я полагала, что вы оба обговорили, какое она займёт положение.
I was just under the assumption that you two had an understanding about the roll that she would play.
- И долго это займёт?
- How long's that gonna last?
Это займёт время, но скоро мы всё уладим.
It took a while, but we will soon settle that as well.
Отлично, значит, это не займёт много времени.
Good, that means it shouldn't take long.
Это займёт несколько дней.
It takes a few days.
- Сколько это займёт?
- How long will it take?
Сколько это займёт?
How long would it take?
Том не поймёт, что это за чувства.
Tom wouldn't understand what this feels like.
Займёт какое-то время.
It'll take some time.
И мне наплевать, сколько времени это займёт.
I don't care how long it takes.