Заново перевод на английский
3,440 параллельный перевод
Мне нужно начать все заново.
I need to start fresh.
у них не будет шанса начать всё заново потому что, чтобы вернуть Стефана, нам придется убить их,
They're not gonna have a chance to start again because in order to bring Stefan back, we're gonna have to kill them,
Никто не говорил, что убийство странников поможет избавиться от этих анти-магических штучек, хотя Мистик Фоллс может быть более или менее приличное место чтобы начать жизнь заново.
No one said killing the travelers would get rid of this anti-magic thing, although Mystic Falls might be a half-decent place to live again.
Начать все заново.
Can we just start over?
Ну что, поехали заново?
All right, starting over?
Поехали заново.
Starting over.
В клинике через дорогу тебе помогут начать жизнь заново.
That clinic across the street has everything you need to get started.
Вы просите его заново прожить очень болезненный период его жизни.
You're asking him to relive a very painful chapter in his life.
Каждое утро я захожу в мой офис в Б613, как будто заново осозновая что я командующий...
Every morning when I walk into my office in B613, it's like I'm realizing all over again that I'm command...
Я начинаю свою жизнь заново.
I'm kind of starting my life over again.
Я тоже начинаю жизнь заново.
I'm starting again, as well.
Нам нужно начать всё заново.
We'll have to make a new beginning.
Мне, наверное, придется сжечь свою книгу и начать заново.
I should probably scrap my whole book and just start from scratch.
Может, нам стоит обдумать все заново.
Maybe we need to rethink everything.
Я просто не хочу начинать все заново.
I don't want to start over again.
Ну, мы могли бы начать все заново сегодня.
So we could start fresh, today.
Да я хочу начать заново, стать кем то новым.
Yes. I wish to start anew, become something new.
Если ты по-прежнему открыта для переговоров, я с радостью готова начать заново.
If you're still open to that, I'd love to start over.
Мы исцелились и готовы начать всё заново
We are healed, ready to begin anew.
Теперь придётся начинать заново.
Now I have to start over.
Может быть вы обдумаете Ваш ответ заново?
Maybe you want to rethink your answer.
- Проверим заново.
- We'll check again.
Все указывает на то, что синдикат собирался убрать товар с улиц, чтобы перераспределить и заново продать, по словам Дилейни, парня, который их сдал.
All indications are that the syndicate were in the end stages of pulling the product off the street to recut and redistribute, per Delaney, the guy we broke.
Вы просите меня заново открыть дело об убийстве, на основании интуиции матери.
You're asking me to reopen a murder investigation based on a mother's intuition.
Я могу заново допросить его, если ты этого хочешь.
I can reinterview him if you want me to.
Я должна тебе напомнить, что если я заново его допрошу, и он хоть чуть-чуть изменит свои показания, это может поставить под сомнение все дело.
I need to remind you that if I reinterview this guy and he says anything other than his original testimony, it could throw the entire case into question.
Вы могли бы заново рассказать мне, что случилось 21 ноября 2004 года?
Can you recount for me what happened on November 21, 2004?
- А теперь, если мы заново откроем дело на основании его новых показаний и об этом узнают адвокаты Сэма Манди, то они подадут апелляцию быстрее, чем ты скажешь - "судебная ошибка".
So if we reopen this based on him recanting and Sam Mundy's lawyers get wind of it, they will file an appeal faster than you can say "mistrial."
Всё заново!
Do it again!
Пожалуй, тебе придется переписать все заново.
I guess you're gonna be doing that rewrite after all.
Но сейчас, здесь, в этом месте, с тобой и матерью, я словно заново родился.
But now, here, in this place, with you, and with my mother, I feel... reborn.
В каком именно городе твои родители заново обменялись брачными клятвами?
Where was the town where your parents renewed their wedding vows?
Заново обменялись брачными клятвами.
Renewed their wedding vows.
Там, где твои родители заново обменялись брачными клятвами.
Where your parents reaffirmed their vows.
Я заново его заверну.
I'm going to make a new liner.
И нужно начинать все заново.
And it goes all the way back.
Слушай, я думал ( а ), что мы начнем все заново.
Look, um, I thought we'd start off with "Like New."
Начинай заново.
Start again.
Наших парней убивают в Галлиполи, а тех, кто выздоравливает, заново отправляют туда на верную смерть.
Our boys are getting slaughtered at Gallipoli and the ones that pull through get sent straight back to be killed.
Это как бы, мы оба заново родились.
It is kind of like we're... Both being reborn.
Если честно, я все бы отдал за возможность уйти и больше не возвращаться, начать все заново на новом месте.
Frankly, I would give anything to walk through that door and never come back here again, start over somewhere else, somewhere new.
Давай заново!
Let's do it again.
Возьмем и заново представим ее
Essentially reintroduce her
Нужно заново опросить всех, кто имел к ним отношение.
We need to re-interview everyone associated with the old case.
Да-да, мы до сих пор всё отделываем заново.
Yes, we're still in the middle of renovation.
Полагаю, мне придется, заново тебя узнавать.
I guess I need to get to know the real you again.
Давай заново.
Go again.
Я сказал, давай заново!
I said, go again!
Заново!
No, no, no, no! Again!
но как бы я думаю ему нужно заново оценить всю эту тему с Кей-Логом.
No, but that being said, I do think he needs to reevaluate this whole K-Log thing. Oh, yeah?
так? я думаю тебе нужно заново оценить своё лицо.
Well, I think you need to reevaluate your face.