Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ З ] / Заняли

Заняли перевод на английский

523 параллельный перевод
Они заняли первое место в Калгари, и в Чикаго.
It took first prize at Calgary, same in Chicago.
"Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием."
Our beloved Phooey and I'll-Dig-a-Ditchy are seated, thrilled by this historic event.
Предположим, вы заняли место парня, за которыми смотрели?
Suppose you take the place of the man you've been watching?
Вы женаты шесть месяцев, а уже заняли у меня десять лет зарплаты.
After 6 months of marriage you've bor - rowed 10 years worth of salary from me.
Но если бы мы заняли 2 последних места...
But if we were to capture the last two seats...
Первое место заняли ребята-жонглеры.
Two boys juggling milk bottles won first prize.
Что мы оба были больны, что заняли везде, где только можно и ты не можешь найти работу.
We've both of us been sick, we've borrowed every cent we could... and you can't find a job.
Вы заняли позиции?
Have your dispositions been made?
С тех пор место деревянных лошадок заняли спортивные машины, а конфеты сменились поздними ужинами.
Since then the sports car have replaced the wooden horses, the late dinners the sweets.
Заняли город.
They've occupied the town.
И те из Салуццо заняли их рабочие места.
And the ones from Saluzzo took their jobs.
Вы вчера заняли мое место, вот я и заняла ваше.
You took my place last night, so I took yours.
Да, они уже заняли свои позиции вокруг лагеря.
Yes, they've taken their positions around the edge of the camp. ( Marco gives swords to Ian and the Doctor. )
Они обе полосы дороги заняли.
They were on both sides of the road.
Вопросы заняли около часа... Ответы - только две минуты.
There were about an hour's worth of questions... and two minutes'worth of answers.
Передай, чтобы заняли позиции между полосами 2-9 и 2-2, чтобы могли подъехать и туда и туда.
Tell the chief to take a position between runway two-niner and 2-2 so they can move either way.
- Армейские неожиданно заняли все посты, сэр.
- Regulars suddenly took over, sir.
- Заняли все посты?
Took over?
- Пока что мы всего лишь заняли плацдарм.
As yet, we have only gained a foothold.
Люди Барзини заняли мою территорию... а мы все пускаем на самотек.
Barzini's people chisel my territory and we do nothing about it!
Почему вы заняли в жизни такую оборонительную позицию?
Why are you always so defensive?
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
Одни только эти запасные части заняли бы больше, чем половина моей поставки.
These spare parts alone would take more than half my supply.
Извините, мне кажется вы заняли моё место.
Excuse me. I believe you're occupying my space.
А кот когда у вас якобы не хватало денег... на покупку жигулей, и вы у меня... заняли... полторы тысячи.
A cat when you supposedly did not have enough money Lada... to buy, and you have... occupied... Fifteen hundred.
Почему заняли мой дом?
Why have you occupied my house?
Если вы находите отталкивающим моё космополитическое воспитание, я расскажу, как вы заняли у меня 300 франков на ту жалкую шлюху, что вы подцепили в Ле-Туке.
If you're going to be horrid about my cosmopolitan upbringing I shall tell how you borrowed three hundred francs to spend a torrid night with that elderly drab in Le Touquet.
- Расчеты заняли бы тысячи лет. - О, не уверен.
- The computation would take thousands of years.
Хорошее место вы заняли.
It's a good place you've taken over.
Но ведь Вы же заняли все места!
But you took all the positions!
Почему вы заняли его целиком...
I thought it was my soul you were after, Mary.
Адмирал, мы заняли позицию.
Admiral, we're in position.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
We heard he's the youngest stockholder... in that factory you occupied.
Оставшиеся части Десятой Воздушной Дивизии США, высадившиеся в западном Иране вчера, заняли оборонные позиции недалеко от Исфахана чтобы пресечь любые передвижения в сторону нефтяных месторождений в Персидском заливе.
The remaining units of the United States Tenth Airborne Division, which parachuted into western Iran yesterday, have taken up defensive positions near Isfahan, designed to block any possible move towards the oilfields in the Persian Gulf.
Заняли денег у отцов на постройку отеля. Самого роскошного отеля из всех, что существуют на свете.
We borrowed money from our fathers to build a hotel, the most luxurious hotel ever conceived.
Так что теперь вы заняли его место.
You guys are number one.
Разведка сообщила о том что за ночь северовьетнамцы вышли из района и заняли позиции за Ароматной рекой.
Intelligence passed the word down that during the night the N. V.A. pulled out of our area to positions across the Perfume River.
После того, как "Ангелы" заняли свои места на поле. Все готовы для "первого вбрасывания" право которого, предоставляется Королеве Англии...
As the Angels take the field, we're ready for the first pitch ceremony, with the Queen of England ready to toss out the first ball.
Заняли дом, который уже давно.. .. был заколочен. Я это хорошо помню.
Occupying a building that had been boarded up for longer than I care to remember.
- Так значит вы заняли 1,900 томанов?
- So you borrowed 1,900 tomans?
Я хочу, чтобы вы заняли эту молодую пару, пока я буду осуществлять свою задачу.
I want that it distracts them while I do what I have to do.
Полагаю, он сделал, все что должен был, мы заняли деньги.
I felt that he'd do whatever he had to, we'd borrow the money.
В ту неделю в хранилище чинили полы и неизвестные рабочие сновали по зданию. Они быстро заняли свою позицию.
They were refurbishing the floors of the Depository that week allowing unknown workmen in the building.
Греческое правительство разместило их здесь, но со временем их стало очень много, и они заняли весь город.
The Greek government housed them in that part of the village... but, over time, they took over the whole village.
Вы заняли это место после смерти миссиз Липмэн, верно? Да, я купил этот домс два года назад.
Did you take over this place after Mrs. Lippman died, is that right?
Известите флагман о том, что мы заняли позицию.
Notify the flagship that we have assumed station.
Смотри, они заняли столик.
Look, they're getting a table.
Они заняли свои места в последнюю очередь...
The FBI shows up at the last minute, takes what seats they need....
Мы заняли апартаменты в Палас-отеле.
"Palace Hotel"
Они заняли весь нижний этаж.
They're Greeks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]