Запахов перевод на английский
120 параллельный перевод
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
I had spring fever and the air was full of blossoms.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
Никаких запахов из кухни.
No smell of cooking.
Там были сады и цветы всех оттенков и запахов.
Here were gardens and flowers of every hue And essence.
Несомненно, здесь много запахов цветочной пыльцы.
There are doubtless many pollen aromas.
Мое детство состояло из запахов.
My childhood was made up of smells.
Эта работа требует воссоздания момента прошлого с помощью полного подробного описания предметов, запахов, ощущений, цветов, людей...
This job requires a detailed reconstruction of the past Through the detailed and complete description Of objects, odours, sensations, colors, persons...
Здесь столько разных запахов.
The scents, the perfumes...
Это энциклопедия пыльцы, запахов и феромонов.
It is an encyclopedia of pollen, scent and pheromone.
Не чувствую запахов.
I do not smell.
Был канун Рождества... и Скрудж почувствовал тысячи запахов... каждый из которых будоражил в нём тысячи мыслей, надежд... радостей и забот... давно, давно забытых.
It was the afternoon of Christmas Eve, and Scrooge was conscious of a thousand odors. Each one connected with a thousand thoughts, hopes, joys and cares long, long forgotten.
Знаешь, я могу вспомнить как минимум шесть известных противных запахов которые я буду нюхать с бОльшим удовольствием, нежели запах, живущий в твоей машине.
You know, I can think of at least six known offensive odors that I would rather smell than what's living in your car.
Газированные напитки выдохлись, еда безвкусная, воздух без запахов.
The matches in here, they just fizzle. The carbonated drinks are flat ; The food is tasteless ;
Ну, вкусных запахов.
Okay, smells.
К сожалению, я не ощущаю запахов.
Unfortunately, I don't have a sense of smell.
"полную незнакомых запахов и обставленную незнакомой мебелью."
" with its unfamiliar furniture and smells.
Ну, я не чувствую никаких странных химических запахов.
Well, I don't smell any weird chemical smells.
Радар, сонар, инфракрасное наблюдение, анализ запахов.
Radar, sonar, thermo-imaging, odor-matrixing.
Боюсь, не хватает мощности нюхоскопа! Бендер издаёт настолько мало запахов и
The Smell-A-Scope isn't strong enough.
Бендер издаёт настолько мало запахов, и он так далеко, что его не унюхать! К тому же, кто-то здесь издаёт сильный запах!
Bender's odor is so mild, it's being overpowered by local sources.
Время запахов.
- Time to musk up.
– Они проверяли другие запахи? – Тысячи запахов.
And this one makes them absolutely align and race towards them.
– Тысячи запахов. Но только от этого запаха все сперматозоиды устремляются к его источнику. Буржонал хотят использовать для лечения бесплодных.
you have to work out what I'm talking about here.
До воскрешения она говорила на языке волос и запахов.
- Before the resurrection, the way she spoke was with the hair, with the perfume.
Множество запахов, смешанных вместе.
David, does your sister drive a Datsun Z?
В последнее время меня тошнит от запахов.
Smells have been making me nauseous lately.
Но, господин, у нас очень чисто, никаких запахов.
It's very hygienic, sir. There's no smell.
Я придумала множество запахов...
I've made a lot of perfumes.
Его звали Жан-Батист Гренуй. И ныне это имя предано забвению лишь потому что его тщеславие ограничивалось сферой не оставляющей следов в истории зыбким царством запахов.
His name was Jean-Baptiste Grenouille, and if his name has been forgotten today, it is for the reason that his ambition was restricted to a domain that leaves no trace in history :
Тысячи и тысячи запахов составляли невидимую лавину а он уже расщеплял её на мельчайшие части и частицы.
Thousands upon thousands of odors formed an invisible gruel which he dissected into its most remote parts and pieces.
Даже я не знаю всех запахов.
Even I don't know every scent.
Гренуй не сразу поверил, что нашёл такое место на земле которое было почти лишено запахов.
Grenouille needed a moment to believe that he had actually found a spot on earth where scent was almost absent.
В его одежде была тысяча запахов.
There were a thousand smells in his clothes.
Консервы запахов для собак.
The preserved scent for the dogs.
Ты сама во власти запахов.
Scents has power over you, too.
Полиция запахов?
The odour police?
Пусть сперва покрасят стены, но чтобы к завтрашнему дню никаких запахов.
Have the painters come in first thing so that there are no fumes tomorrow.
Сказали, без толку - тут слишком много животных запахов.
Said there's too much animal scent to get a hit.
Кружиться у тебя во рту, разрываясь на части и вновь сплетаясь в одну симфонию вкусов и запахов столь... Восхитительно.
breaking apart and combining again in a fugue of sweets and savories so... delightful.
— Как будто есть только два варианта вкуса, но их ведь миллионы, и так происходит, потому что на отдыхе твой нос улавливает запах пляжа и множество других запахов.
And it would explode. And not only would it explode, it would explode at a speed three times greater than a sniper's bullet.
Для мужчины, который живет один, твоя квартира слишком чистая и совсем без запахов.
For a man living alone, your place is clean and not smelly.
Я помогала очистить его подвал от плохих запахов, которые портили вино.
I helped to clear his cellar of the bad vibes attacking his wine.
Исследователи из лаборатории запахов, когда не продают экстази.
Researchers at the fragrance lab down there, when they're not dealing ecstasy.
Никаких запахов, никакого шума.
No nasty smells, no noise.
И мы знаем, где находится большое хранилище запахов диссидентов, и...
And we know where a huge store of dissidents'smells lives, and the...
И потом этим стало бельё, потому что им надоело это делать, они в буквальном смысле проводили рейды в домах диссидентов и, на ряду с другими вещами, забирали их нижнее бельё для своей коллекции запахов.
And it became underwear afterwards because, tiring of doing this, they actually would raid dissidents'houses and, amongst other things, would take away their underwear for their smell collection.
Иногда сочетание сильных запахов вызывает...
Sometimes strong smells mixed together...
Сейчас я избавлюсь ото всех запахов.
Here, I'll get rid of the smells.
Не касаться, нет разговаривать и не смотреть в глаза когда собачий нос занят анализом вашей энергетики и различных запахов вашего тела.
"No touch, no talk and no eye contact" "while the dog's nose is busy analyzing our energy" "and all the different scents in our body."
Хотя от более ужасных запахов нас спасло то, что все эти ступни были засолены.
Although we are saved from the more insidious odors by the fact that all these feet have all been salted.
Помогает снять зуд и избавиться от неприятных запахов
To stop feminine itching and relieve vaginal odors.