Заповедей перевод на английский
171 параллельный перевод
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте."
"Woman, see here the seven holy words of Jesus crucified, written on consecrated parchment."
Он не может,.. ... как Гитлер, лишить нас совести, заставить забыть о добре и зле и вдолбить нам в головы свои 10 заповедей!
He cannot, like Hitler, scrape from their conscience the knowledge of right and wrong or plant in their heads his own Ten Commandments.
"И не было другого решения, кроме заповедей Христа."
And, solution, there was none. Saving the rule of Christ alone.
Соблюдаешь десять заповедей?
Doest thee know and obey the Ten Commandments?
Я прошу помочь мне быть достойной заповедей Твоих.
I ask to be won'thy of thy commandments.
Даже 10 заповедей, и то не помнишь.
You no longer remember even the Ten Commandments.
Я стою за реформу нравов общества и десять заповедей в их первозданном виде!
I advocate the reform of the principles the municipality and the 10 commandments!
- Именно. Но есть ли что-нибудь более буржуазное, чем десять заповедей?
But what is more reactionary than the Ten Commandments?
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
Папа разрешил досмотреть "Десять заповедей"!
Dad said we could finish watching The Ten Commandments!
Я разрешил им посмотреть только пять заповедей.
I told them they'd watch only five commandments.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
It saddens and hurts me that the two young men whom I raised to believe in the Ten Commandments have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes.
Это выглядит как переписанные заново десять заповедей.
This looked like something out of the Ten Commandments.
10... 10 заповедей... ... и вы подчинитесь им.
Ten commandments, for all to obey.
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
The chest the Hebrews carried the Ten Commandments in.
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
would you be more comfortable opening the Ark in Berlin for your führer and finding out only then if the sacred Covenant is inside, and whether you've accomplished your mission and obtained the one true Ark?
С каменными скрижалями Всемогущий дал Моисею помимо десяти заповедей ещё одну, но её дал прежде этих *.
When, on Mount Sinai... the Almighty gave Moses the Commandments. He uttered another supreme Commandment just for Moses...
Где в Талмуде говорится, "Собственность - это девять заповедей"?
Where in the Talmud does it say, "possession is nine tenths of the Law"?
Мои родители посмотрели на меня так, как будто я разбил десять заповедей.
My parents looked at me like I smashed the Ten Commandments.
Господь дал нам 10 заповедей, по которым следует жить.
The Lord has handed down to us 10 commandments by which to live.
"Десять заповедей надо было продолбить не на камне, а на наших жопах".
"The commandments should have been carved on our asses."
Должен сказать вам, что если вы не приемлете или не исполняете хоть одну из заповедей, вы не можете прибывать в доме господнем.
♪ And so it was ♪ ♪ MINISTER : And I would say to you... that if there is one of these commandments... which you do not love... and do not obey... you have no place at the Lord's table.
Есть 10 заповедей.
There are 10 commandments.
Даже разговоры с бастующими будут нарушением самых святых заповедей культуры ференги.
Even talking with strikers would be a violation of the most sacred precepts of Ferengi culture.
Миллиард новых заповедей Моисея.
Moses with a few billion new commandments.
Хорошо. Дело в том, что мне кажется, что я нарушил одну из заповедей
AII right £ ¬ the thing is £ ¬ I think I broke one of the commandments.
Не принимайте эту статью, как Моисей 1 0 заповедей. Это глупо.
Don't wave around the article like Moses with the Stone Tablets.
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
It housed the Ark of the Tabernacle, which stored the original 10 Commandments which God gave to Moses.
Учение всегда было одной из религиозных заповедей евреев.
Study has always been our religious duty as Jews.
Я думаю, 10 заповедей было гораздо проще исполнять когда люди умирали в 35 лет.
I think the Ten Commandments were probably a Iot easier to stick to... ... when you dropped dead at 35.
Разве это не одна из заповедей?
Isn't it a commandment?
Назовите одну из заповедей.
Somebody shout out one of the commandments.
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
No, it isn't. If we're going through this preposterous exercise we're gonna get the Commandments right!
Смертный грех - грех,.. ... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей.
Mortal sin is sin whose object is grave matter... which is committed with full knowledge... and deliberate consent.
Это одно из десяти Заповедей.
It's one of the Ten Commandments. Come on.
В Алабаме есть город, который хочет отменить все законы, за исключением Десяти заповедей.
An Alabama town wants to abolish all laws except the Ten Commandments.
- Я просто думаю, что некоторые из заповедей трудно приводить в исполнение.
- The Commandments are hard to enforce. - What is it?
Мы нарушили Десять Заповедей и продолжаем грешить.
We've continued to break the Ten Commandments and commit sins.
Народ, есть кое-что ещё, с чем у меня проблема, Десять Заповедей.
Folks, here's something else I got a problem with, the Ten Commandments.
Я думаю что список заповедей был преднамеренно и искусственно раздут чтобы довести его до десяти.
I think the list of commandments was deliberately and artificially inflated to get it up to ten.
Бог дал им несколько заповедей.
God had given them some commandments.
Бог дал им Десять Заповедей.
God had given them the Ten Commandments.
Сказали бы, ты что шутишь что ли? , Одиннадцать заповедей?
Say, what, are you kidding me, the 11 commandments?
Так что решение иметь 10 Заповедей было на самом деле маркетинговым решением.
So having 10 Commandments was really a marketing decision.
Я вам покажу как вы можете уменьшить количество заповедей и прийти к списку который немного более применим и логичен.
I'm going to show you how you could reduce the number of commandments and come up with a list that's a little more workable and logical.
Я оставляю вас с пересмотренным списком двух заповедей.
I leave you with my revised list of the two commandments.
Артур Хью Кло, "Новые десять заповедей".
Arthur Hugh Clough in The Latest Decalogue,
Есть десять заповедей, надо их выполнять
10 Commandments... gotta live by those.
Вы нам дали 10 заповедей и христианство
Christ was a Jew, and he said :
- Шестая : не плоди заповедей.
Don't sneeze. What did you say? ~ The sixth :
А перед Б-гом - это величайшая из мицвот ( заповедей )!
Filling the hearts of our children with a love of Torah... is the greatest mitzvah of all in Goïs eyes.