Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ З ] / Застёжка

Застёжка перевод на английский

76 параллельный перевод
Она не могла оторваться сама, потому что я прикалывала её... Там была надёжная застёжка с замочком.
It couldn't have come off by accident'cause I pinned it on... and it had a little lock with a clasp in the back.
Застёжка тугая.
The clasp is hard.
Застёжка.
Butterhook!
Вы не представляете, что испытывает мужчина, когда бретелька скользит по золотистой коже плеча. Или когда он разгадывает загадку, которую таит пока неведомая застёжка.
Just imagine the thrill of slipping a bra strap over a bronzed shoulder or solving the puzzle of a new fastener
- А вдруг это Человек-Застёжка.
- Could be the Zipper Man.
Человек-Застёжка.
The Zipper Man.
Ты видишь, что эти штаны настолько сильно затянуты, что застёжка молнии почти открывает сама себя, а на металлические заклёпки повешена вся твоя жизнь.
You want those pants so tight the flap in front of the zipper has pulled itself open, you can see the metal tangs hanging on for dear life.
Застёжка...
The latch for that thing is...
У них тут также небольшая застёжка.
They might have a little arch in there, too.
Застёжка?
Clasp, huh?
Наверно, застёжка ослабла.
- The clasp must have come loose- -
Её застёжка для лифчика.
Her bra hook.
Эта застёжка должна быть хорошо закреплена.
This buckle must be properly secure.
Это застёжка.
It's a keeper.
Я надела новый бюстгалтер, там застёжка спереди.
I'm wearing a new bra, and it closes in the front.
Застёжка у лифчика спереди или сзади, куколка?
Bra opens at the front or back, Bolly?
О, какая хорошенькая застёжка.
Ooh, that's a pretty pin.
( ЗАСТЁЖКА-МОЛНИЯ )
( ZIPPER ZIPS )
Может, осталась застёжка, о которой нам следует знать?
Is there an existing zipper we might use?
У меня на лице застёжка.
The zip's in my face.
У одной девушки только что сломалась застёжка на купальнике... Ты посмотри на них!
A girl's bathing suit strap just broke... look at those fiends!
Застёжка сломана.
Clasp is broken.
Застёжка на Левиафане сломалась и мне пришлось ездить по городу в поисках её замены.
My zipper on my Leviathan broke, so I had to drive around trying to find a replacement.
У них такая застёжка, которая идёт вокруг... Да. Могу я просто перезвонить вам позже?
Can I just call you back?
Руль, рычаг переключения передач, дверные ручки, Застёжка ремня безопасности - они все вытерты начисто.
Steering wheel, shifter, door handles, seatbelt buckle...
Застёжка не держит.
The clasp was loose.
- У него хитрая застежка.
- May I put it on? - The clasp is a bit tricky.
Там была еще застежка на цепи.
It had a safety chain, too.
Застежка неисправна и нужен сильный огонь, чтобы сделать её гибкой.
The clasp is faulty and needs hot fires to make it pliable.
Просто напиши ей и скажи ей, что застежка на нем сломана и что вы отправили его для замены, просто для того, чтобы выиграть немного времени.
Just write her and tell her the clasp on it broke and that you've sent it to be repaired, just to buy us some time.
Какие деньги? Мне нужна застежка, понял?
- I need zippers, got it?
- Крючек или застежка?
She keeps throwing me changeups.
Застежка, Эллисон.
Buckle up, Allison.
Будь я на твоем месте, единственной сложностью была б застежка лифчика.
The only thing complicated between me and him would be my bra strap.
Застёжка сломалась.
My clasp broke.
- Эта застежка что, приварена?
- Is this thing welded shut? Ha, ha.
- Это самая обычная застежка.
- It's a standard-issue bra clasp.
О, да, застежка не на месте.
Oh, yes, the sling-back is not slung back properly.
Какая красивая застёжка.
What an elegant trinket.
Йон Кьон, если я скажу, что на вашем ожерелье сломана застежка, и что на счет "три" оно упадет в ваш бокал, вас это удивит или, возможно, испугает?
Yong Kyunge, what if I told you that that pretty necklace you're wearing has a broken catch, and on my count of three, will fall into your drink? Wouldn't that be something? Wouldn't that just blow your mind?
Надо написать твоей подруге письмо и сказать,.. ... что застежка ожерелья сломалась и ты отдала его в мастерскую.
You have to write to your friend and tell her... the clasp of the necklace broke.
У него такая прикольная застежка.
It's got a funny clip.
неподдатливая застежка на бюстгальтере, обвинение в сексуальном домогательстве - - nine for nine (?
the stubborn clasp of a bra,
Просто смотри, чтобы застежка вошла в паз, а потом раз - и всё.
You just have to make sure this part sticks up straight, and then it slides right in.
И не забудьте, застежка сломана.
Now don't forget, the clasp is broken.
Как застежка-молния длиной в 15 см. Черт, это было ужасно.
A six-inch zipper. It was terrible, hell.
Застежка сломана.
The clasp is broken.
Ну, не то чтобы здесь где-нибудь была застежка-молния, МакГи.
Well, it's not like there was a zipper, McGee.
Ну, современная застежка молния изобретена в 1913 году.
Well, the modern zipper was invented in 1913.
Это застежка для плаща.
It's a cloak brooch.
О, это просто застежка.
Oh, it's my strap of my silly shoe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]