Захотел перевод на английский
3,544 параллельный перевод
Я сам захотел.
I wanted to.
Для нас пришло время поговорить с теми, кто захотел сделать нас рабами.
Time has come for us to tell those who aim - to make us slaves.
Я захотел большего.
I wanted more.
Ты не захотел.
You didn't.
Зачем президент захотел с тобой встретиться?
What did the president want to see you about?
Это ты захотел посмотреть.
- You're the one that wanted to fucking look at it
Не захотел.
I didn't want to.
И по правде, я не захотел уезжать.
And the truth is I just didn't want to go.
Гипотетически... если бы ты захотел прижать Проктора, как бы ты это сделал?
Hypothetically... if you were gonna take down Proctor, how would you do it?
А вот ты получил все, что захотел!
And somehow you've ended up with everything you wanted!
Я сказал ему, проваливать к черту, но он не захотел.
I told him to get the fuck out, but he wouldn't go.
А я не могу практиковать, даже если бы захотел.
I can't practice even if I wanted to.
Когда я услышал подробности, я не захотел иметь ничего общего с тем, что планировали братья.
Once I heard the details, I didn't want anything to do with what the brothers were planning.
Оо, чувак, я бы захотел украсть его.
Aw, man, I would love to pirate that.
Мне нужно было самой поговорить с тобой, но Шон захотел отправить своего детектива.
I should have come to you, but Sean wanted to send that detective.
Ты бы не захотел пить, если бы ты, черт возьми, столько не болтал.
You wouldn't need this if you didn't talk so damn much.
Захотел бы ещё не так бы посмотрела.
That's fine. She's a whore.
Он не захотел платить, пиво напоил, да.
Eating fries.
- Слушайте. Я знаю, что я довольно привлекательный телеведущий, и я мог бы блистать как Аарон Экхарт, если б захотел...
I mean, I know I'm a really good-looking newscaster, and I could Aaron Eckhart my way around town if I wanted- -
- Ну, неважно. Блистать как Джимми Кевизел, если б захотел.
I can Jim Caviezel my way around town if I want.
По хлебалу захотел, старпёр?
What the fucking-fuck did you say?
У него был доступ ко всем мальчикам, которых бы он захотел.
He had access to all the boys he wanted.
Эй, Стьюи, мне жаль, что Барт не захотел дружить с тобой.
Hey, Stewie, I'm sorry Bart didn't want to be your friend.
Твой сын захотел гамбургер.
Your boy wanted a hamburger.
И с чего это ты захотел стать лейтенантом?
Now, why would you want to be a lieutenant?
Ты угробила три машины в этом месяце, и в этой комнате нет детектива, который бы захотел работать с тобой.
You've wrecked three vehicles this month, and there isn't a Detective in this room that wants to work with you.
Он не захотел, чтобы я поцеловала его на ночь.
He didn t want me to kiss him good night. Don t worry about it.
Больше никто не захотел.
I'm the only one he has.
Но я не жаловалась, потому что пыталась поддерживать его, но потом он захотел остаться в Африке ещё на год.
Still, I didn't complain,'cause I was trying to support him, but then he said he wanted to stay in Africa for another year.
Но, видимо, не захотел жить в мире, который отказывается... принять тот факт, что одни люди...
But rather did not want to continue to live in a world that denies accept the fact that some people are different from the rest.
Особенно Бог, знаешь, если бы он так применял свою силу кто бы захотел тусоваться с этим... этим Богом, понимаешь?
Especially a God, you know, if they had that kind of power, and... why would you even want to hang out with that- - that God- - you know?
— Да, или он не захотел отдать его мне, потому что я не похож на Мюррея.
Or she wouldn't give it to me'cause I don't look like a Murray.
Не захотел нагнетать, да?
Didn't want to rock the boat, is that it?
Ты не смог бы даже если захотел.
You couldn't if you wanted to.
Ты захотел внимания, а потом струсил, начал все отрицать, а затем опять передумал.
That you wanted the attention, then you got cold feet, denied it, then you changed your mind again.
- Если бы он захотел...
- If he had wanted...
И я захотел дать тебе несколько ответов.
I thought I'd try to give you some answers.
Почему ты захотел меня?
Why did you want me?
Впервые я действительно захотел взяться за что-то всерьёз и сделать что-нибудь хорошее для своей жизни.
This is the first time I really wanted to take something seriously and do something good for my life.
Он мог бы нанести твоей репутации непоправимый ущерб, если бы захотел.
He could do your reputation irreparable damage if he so chose.
Я захотел что-то отдать сообществу.
I wanted to give back.
У меня нет времени, даже если бы я захотел
I don't have time to even if I wanted to.
Брэдшоу мог бы положить этой сделке конец, если бы захотел.
Bradshaw could kill the sale if he wanted to.
Ты захотел познакомиться с моими друзьями.
You wanted to meet my people.
Но я захотел обрести покой и искупить боль, которую причинил. Поэтому я поклялся Господу творить лишь добро, лечить больных.
But I wanted to find peace and do penance for the pain I caused, so I swore an oath to God to only do good, heal the sick.
Когда Давина показала мне все, что ты сделал мне, все, что ты забрал у меня, я захотел убить тебя.
When Davina showed me all you did to me, all you took from me, I wanted to kill you.
Вам надо расширять брэнд, если вы хотите, что Джо Миллионер захотел ваши акции.
You got to expand the brand if you want Joe Six-pack to know he's got to have it.
Но мог бы, если бы захотел, так?
But you could if you wanted to, right?
То есть, если бы ты встретила какого-нибудь замечательного парня, который захотел бы провести с тобой остаток своей жизни, я бы тебя очень поддержала, и была бы очень счастлива за тебя.
I mean, if you met some amazing guy who wanted to spend the rest of his life with you, I would be so supportive, and so happy for you- -
Вы, богатенькие дамы, столько времени тратите, чтобы выглядеть красиво. Ясно, что кто-то захотел употребить эту красоту по назначению.
With the amount of time you rich ladies spend making yourself pretty, it's no surprise someone wanted to put that to good use.
Какой коллеж не захотел бы ее заполучить?
What college wouldn't want her?